< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”

< Jobi 18 >