< Uafisawa 6 >

1 Nono toltinon atimine kiti nanan kumat mine nanya in Cikilari, nanere chaun.
孩子,你们要按照父母的吩咐行事,因为这才是正确的方式。
2 “Zazina uchiffe nin nafe” uni unare (udukan burnu nin likawali),
“要孝敬你的父母。”这是第一条带有承诺的诫命:
3 unan so gegeme uta ayiri gbardang nanya nyii.
“这样才可能让你一切顺利,让你可以在人间长寿。”
4 Anung achiff, na iwa fiza nono mine ayi ba. Nworu nani, boron nanin iyizi imin nani nanya libau in Cikalari.
父亲们,不要让你们的孩子变得疯狂,而是要管教他们,教导他们认识上帝,用这种方式照顾他们。
5 Acin, dortong uliru nan cinilari mine nyii ulele, nin toltunu nati nching nin ketuzu, nin kibinayi kirum nafo Kristi.
仆人,你们应该服从你们的人类主人,要表现处恰当的尊重和敬畏,做事要奔着真诚的动机,就像在侍奉基督一样。
6 Na bara inan ponani nibinayi in yenju niyizi ba. Nafo acin in Kristi litime, nsu nile imon na Kutellẹ dinin suwe nanya nibinayi minẹ.
不要只在其他人看的时候,为了获得认可而好好工作。要像基督的仆人一样工作,诚实地遵行上帝的旨意,
7 Isu nani katah nin nayi abo nafo idin su Cikilariari mun na anit ba.
快乐服侍主人,就好像你是在为主而非人做事。
8 Lizinon katah kacine kanga na kogha nsu, amase uwesu tinonto kitin Cikilari, sa kuchin sa gono kilari.
你们知道行善之人会得到主的奖赏,无论他是仆人还是自由人。
9 Anung an Cinilari nyii, sun achin mine nani, na iwa ziu nani ba, nin yirung woro ame ule na adi Cikilari minẹ nin unmine adi kitene kani, na adin feru ba.
主人应该以同样的方式对待你的仆人。不要威胁他们,记得天上的主是你的主人,也是他们的主人。他对人一视同仁,没有偏袒。
10 Nmalzune, yisinang nanyan Cikilari nin ligang likara mine.
最后,要通过主和他的能力保持强大。
11 Shonon imon likum Kutellẹ vat, inan se imon in kesuzu tikancin shitan.
穿上上帝的所有盔甲,这样你们就可以抵挡魔鬼的所有攻击!
12 Bara na likum bite lin kidowaei nin mii ba. Likum bite tidin su nanan tigoh nin nanan nakara, a anan tizu nanit isu imong inanzan, isirne nanyan yii ulele, nin nan rusuzu kiti nin fip minanzang nitene nani. (aiōn g165)
我们不是在对抗人类的力量,而是在对抗超自然统治者和权力,它是这个世界的黑暗之主,是对抗天堂的邪恶精神力量。 (aiōn g165)
13 Bara nani shonon imọn likum Kutellẹ vat, inan yinno uyisinu gagang nanya kubi kunanzang kone, isu imele na iba yinnu usue ina yisina nin nakara
拿起上帝提供的所有武器,这样你就能在邪恶的岁月里站稳脚跟。在付出所有努力后,发现自己仍然屹立不倒!
14 Yisinan nin nakara, itechu imon techu natino icine nin nimon kesu figiri ilau.
请站起来,把真理的腰带系在腰间,披上公正和正义的胸甲,
15 Shonon akpatak alenge na aba bunu minu ibellu uliru lisosin lisheu.
穿上准备就绪的鞋子,分享和平的福音。
16 Kokome kubi, yirang imon in kesun yinnu sa uyenu, inare ma kesuzu katah kananzang nin tiyop nlan shitan.
最重要的是,要拿起信任上帝的盾牌,这样你就可以挡住魔鬼发来的火焰之箭。
17 Yirang kiti fikoro kin tuchu nin litan kusangali lidya lin funu ulau, unighere uliru Kutellẹ.
戴上救赎的头盔,拿着圣灵的宝剑——灵就是上帝之道。
18 Nan nya sun lira nin fwag nachara, kokome kubi nannya nfunu ulau, ichisu iyizi nkawu nin sho nati, a nlira bara alenge na isosin bara Kutellẹ.
当你这样做的时候,始终要以灵之名祷告。保持清醒,继续为所有上帝的子民祈祷。
19 Isu nlira bara meng, bara kadura kanga na iba nii, asa in puno unu, nbelle imon ile na iyeshin nliru Kutellẹ sa fiu.
也请为我祈祷,让我始终可以讲出正义之语,让我能自信地解释福音中隐藏的真相。
20 Ilenge na meng unan kadura in niu nari nmong nmin nanya ninyang, bara in nan lira sa fiu nanya licin nighe.
我就是为了福音而被囚禁的大使,所以请为我祈祷,让我以应该拥有的无畏发声。
21 Inan yinno imon ille na in di nanye nin nimon ille na in din sue, Tikilus gwana nsu ning, unan katwa nin fiu Kutelẹ, ama bellin minu imon vat.
推基古是我们的好朋友和忠诚的传道人,他会将我所有的消息告诉你们并解释这一切,这样你们就会知道我在做什么。
22 Meng na tughe kiti mine bara nanere, innan yinno ille imon na tuidi nanye, nibinayi mine nan ta sheu.
这就是我派他道你们那里的原因——他要把我们发生的事情告诉你们并鼓励你们。
23 Lisosin limang udu kiti linuana, nin suu un yinnu sa uyenu unuzu kiti Kutellẹ Uchiff nin Cikilari Yisa Kristi.
愿天父上帝和主耶稣基督,祝福你们那边的所有基督徒能够秉承爱和信任,获得平安。
24 Ubolu Kutellẹ so kiti nalenge na idinin suu Cikilari bite Yisa nin suu sa ligan
愿永远热爱我们主耶稣之人,都能获得恩惠。

< Uafisawa 6 >