< ՄԱՐԿՈՍ 11 >

1 Երբ մօտեցան Երուսաղէմի, եւ հասան Բեթփագէ ու Բեթանիա, Ձիթենիներու լերան մօտ, Յիսուս իր աշակերտներէն երկուքը ղրկեց՝ ըսելով.
ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଚେଲାକ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ନାଡ଼େଃୟାନ୍‌ତେ, ଜାଇତୁନ୍‌ ବୁରୁଜାପାଃ ବେତ୍‌ଫାଗି ଆଡଃ ବେଥ୍‌ନିଆ ନାଡ଼େଃତେକ ସେଟର୍‌ୟାନା, ଇମ୍‌ତା ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଏତେ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌କିନ୍‌କେ ଆୟାର୍‌ତେ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କିନାଏ ।
2 «Գացէ՛ք այդ ձեր դիմացի գիւղը. անոր մէջ մտնելով՝ իսկոյն պիտի գտնէք կապուած աւանակ մը, որուն վրայ մա՛րդ նստած չէ. արձակեցէ՛ք զայն ու բերէ՛ք:
ଆଡଃ ମେତାଦ୍‌କିନାଏ, “ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେଆଃ ହାତୁତେ ସେନଃବେନ୍, ଏନ୍‌ ହାତୁ ତେବାଃ ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ଗି ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଜେତାଏ ଇନିଃରେ କା ଦେଜାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍‌ ଗାଧାହନ୍‌ ତଲାକାନ୍‌ବେନ୍ ନାମିଆଁ, ଇନିଃକେ ରାଡ଼ାଇବେନ୍ ଆଡଃ ନେତାଃ ଆଉୱିବେନ୍ ।
3 Եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Այդ ի՞նչ կ՚ընէք”, ըսէ՛ք. “Տէրոջ պէտք է”, եւ իսկոյն հոս պիտի ղրկէ զայն»:
ଜେତାଏ ହଡ଼ ଇନିଃକେ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେବେନ୍ ରାଡ଼ାଇତାନା ମେନ୍ତେ କୁଲିବେନ୍‌ରେଦ, କାଜିୟାଇବେନ୍‌, ନିଃ'ତାଃରେ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିମେନାଃ, ଆଡଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ତାୟମ୍‌ତେ କୁଲ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ତାଇୟା ।”
4 Գացին ու գտան աւանակը, դուրսը՝ փողոցին մէջ, դրան քով կապուած, եւ արձակեցին զայն:
ଇନ୍‌କିନ୍‌ ସେନଃୟାନାକିନ୍‌ ଆଡଃ ରାଚା ଦୁଆର୍‌ତାଃ ବାହାରିରେ ମିଆଁଦ୍‌ ଗାଧାହନ୍‌ ତଲାକାନ୍‌କିନ୍ ନାମ୍‌କିୟାଃ । ଇନିଃକେକିନ୍‌ ରାଡ଼ାଇ ଇମ୍‌ତା,
5 Հոն կայնողներէն ոմանք ըսին իրենց. «Ինչո՞ւ կ՚արձակէք այդ աւանակը»:
ଏନ୍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ହଡ଼କ କୁଲିକେଦ୍‌କିନା, “ଗାଧାହନ୍‌କେ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେବେନ୍ ରାଡ଼ାଇତାନା?”
6 Իրենք ալ պատասխանեցին անոնց ինչպէս Յիսուս պատուիրեր էր, եւ թոյլ տուին իրենց:
ଇନ୍‌କିନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍‌କିନ୍ ଲେକାକିନ୍‌ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆ, ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ରାଡ଼ା ରିକାଦ୍‌କିନାକ ।
7 Երբ աւանակը բերին Յիսուսի, դրին անոր վրայ իրենց հանդերձները, ու նստաւ անոր վրայ:
ଗାଧାହନ୍‌କେ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ୟୀଶୁତାଃକିନ୍ ଆଉକିୟା, ଆଡଃ ଗାଧା ଚେତାନ୍‌ରେ ଆକିନାଃ ଲିଜାଃକିନ୍ ଆଟେଦ୍‌କେଦା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନିଃରେ ଦୁବ୍‌ୟାନାଏ ।
8 Շատեր իրենց հանդերձները կը փռէին ճամբային վրայ. ուրիշներ ճիւղեր կը կտրէին ծառերէն եւ կը տարածէին ճամբային վրայ:
ପୁରାଃ ହଡ଼କ ୟୀଶୁକେ ମାଇନି ନାଗେନ୍ତେ ଆକଆଃ ଲିଜାଃ ହରାହରାକ ବିଲ୍‌ଇଦି ତାଇକେନା; ଏଟାଃକଦ, ପିଡ଼ିକଏତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଢାଉଡ଼ା ମାଆଃ ଆଉକେଦ୍‌ତେ, ହରାହରାକ ଆଟେଦ୍ଇଦି ତାଇକେନା ।
9 Առջեւէն գացողներն ու իրեն հետեւողները կ՚աղաղակէին. «Ովսաննա՜. օրհնեա՜լ է ա՛ն՝ որ կու գայ Տէրոջ անունով:
ୟୀଶୁଆଃ ଆୟୁର୍‌ ତାୟମ୍‌ରେ ସେନଃତାନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ କାଉରିକେଦାଃ, “‘ହୋଶାନ୍ନା’ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ହିଜୁଃନିଃ ଧାଇନ୍‌ ହବାଅଃକାଏ ।
10 Օրհնեա՜լ է մեր Դաւիթ հօր թագաւորութիւնը՝ որ կու գայ՝՝: Ովսաննա՜ ամենաբարձր վայրերուն մէջ»:
୧୦ଆବୁଆଃ ପୁର୍‌ଖାଆପୁ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଧାଇନ୍‌ ହବାଅଃକା, ସାଲାଙ୍ଗିଉତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରାଃ ହୋଶାନ୍ନା ହବାଅଃକା” ମେନ୍ତେକ କାଉରିକେଦାଃ ।
11 Յիսուս մտաւ Երուսաղէմ ու գնաց տաճարը: Երբ շուրջը նայեցաւ՝ ամէն բանի վրայ, արդէն իրիկուան ժամը ըլլալուն՝ մեկնեցաւ Բեթանիա տասներկուքին հետ:
୧୧ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ତେବାଃୟାନ୍‌ଚି ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ସବେନାଃ ନେଲ୍‌ ବାଡ଼ାକେଦ୍‌ଚି ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃତାନ୍ ଇମ୍‌ତା ବାରାଝାନ୍‌ ଚେଲାକଲଃ ବେଥ୍‌ନିଆତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
12 Հետեւեալ օրը՝ երբ կ՚ելլէին Բեթանիայէն՝ անօթեցաւ,
୧୨ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ବେଥ୍‌ନିଆଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ଇମ୍‌ତା, ୟୀଶୁକେ ରେଙ୍ଗେଃକିୟା ।
13 եւ հեռուէն տեսնելով տերեւալից թզենի մը՝ գնաց, որ թերեւս բան մը գտնէ վրան. բայց երբ գնաց անոր քով, ոչինչ գտաւ՝ տերեւներէն զատ, որովհետեւ դեռ թուզի ատենը չէր:
୧୩ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ଇନିଃ ସାକାମାକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲଆଦାରୁକେ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନ୍‌ରେ ଜ'କଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେଜାଃ ମେନ୍ତେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନଃୟାନା । ମେନ୍‌ଦ ତେବାଃୟାନ୍‌ଚି ଏନାରେ ସାକାମ୍‌ ବିଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‌କେଦାଏ ଆଡ଼ାଃ ଜ କାଏ ନାମ୍‌କେଦାଃ, ଚିୟାଃଚି ଇମ୍‌ତା ଲଆ ଜ'ସାହା କା ତାଇକେନା ।
14 Ուստի ըսաւ անոր. «Ասկէ ետք ո՛չ մէկը պտուղ ուտէ քեզմէ յաւիտեան»: Եւ իր աշակերտները լսեցին: (aiōn g165)
୧୪ଏନ୍ତେ, “ଆମାଃ ଜ ଆଡଃ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଚିଉଲାଅ ଆଲକାଏ ଜମେକା” ମେନ୍ତେ ଲଆ ଦାରୁକେ କାଜିକେଦା । ଆଡଃ ଚେଲାକତାୟାଃ ଏନ୍‌ କାଜିକ ଆୟୁମ୍‌କେଦା । (aiōn g165)
15 Երր հասան Երուսաղէմ, տաճարը մտնելով՝ Յիսուս դուրս հանեց տաճարին մէջ ծախողներն ու գնողները, տապալեց լումայափոխներուն սեղանները եւ աղաւնի ծախողներուն աթոռները,
୧୫ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ତେବାଃୟାନ୍‌ଚି, ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନାଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଦାଣେଁନାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଁତୁକକେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କକେ ହାର୍‌ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ଏଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ଆଏ । ପାଏସା ଭାଞ୍ଜାଅତାନ୍‌କଆଃ ମେଜ୍‌କ ଆଡଃ ଦୁଦୁମୁଲ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କଆଃ ଦୁବ୍‌ତେୟାଃକ ଉଦୁର୍‌ବାଟିକେଦାଏ ।
16 ու թոյլ չտուաւ որ մէ՛կը անօ՛թ մը անցընէ տաճարին մէջէն:
୧୬ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଃ ବାହାରି ରାଚା ଥାଲା ଥାଲାତେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ତେଆଃକ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜେତାଏକେୟ କାଏ ସେନ୍ ପାରମ୍‌ ଇଚିକେଦ୍‌କଆ ।
17 Եւ սորվեցուց անոնց՝ ըսելով. «Միթէ գրուած չէ՞. “Իմ տունս աղօթքի տուն պիտի կոչուի բոլոր ազգերուն”. բայց դուք զայն աւազակներու քարայր ըրիք»:
୧୭ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଇତୁତାନ୍‌ଲଃ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, ନେଆଁଁ ଅଲାକାନା, “ଆଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ସବେନ୍‌ ଜାତିକ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିଅଡ଼ାଃ ନୁତୁମଃଆ ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ନେଆଁଁକେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌ପେ ବାଇୟାକାଦା ।”
18 Դպիրներն ու քահանայապետները լսելով ասիկա՝ կը փնտռէին թէ ի՛նչպէս կորսնցնեն զայն, քանի կը վախնային անկէ. որովհետեւ ամբողջ բազմութիւնը ապշած էր անոր ուսուցումին վրայ:
୧୮ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ, ଏନା ସବେନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ୟୀଶୁକେ ଚିଲ୍‌କାକ ଗଜିୟା ମେନ୍ତେ ହରାକ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାକେଦାଃ । ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଦ ୟୀଶୁଆଃ ଇନିତୁରେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅୟାନା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ବରଆଇତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ।
19 Երբ իրիկուն եղաւ՝ քաղաքէն դուրս ելաւ:
୧୯ସିଙ୍ଗିହାସୁର୍‌ୟାନ୍‌ଚି ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାହାର୍‌ଏତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
20 Առտուն՝ երբ կ՚անցնէին անկէ, տեսան թզենին՝ արմատէն չորցած:
୨୦ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେତାଃ ଇଦାନ୍‌ତେ ହରାରେ ସେନଃ ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁ ଲଆଦାରୁକେକ ନେଲ୍‌କେଦା । ଏନା ବୁଟାଏତେ ଚୁଟି ଜାକେଦ୍‌ ରହଡ଼୍‌ ଗଜାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
21 Պետրոս վերյիշեց եւ ըսաւ անոր. «Ռաբբի՛, ահա՛ թզենին որ անիծեցիր՝ չորցած է»:
୨୧ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ସିଦାହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରାଃ କାଜି ପାହାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମେତାଇୟାଏ “ନେଲେମେ, ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍‌ ସାର୍‌ପାଅଲେଦ୍ ଲଆଦାରୁ ରହଡ଼୍‌କାନା ।”
22 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Հաւա՛տք ունեցէք Աստուծոյ վրայ:
୨୨ୟୀଶୁ ଚେଲାକକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଦହେପେ ।”
23 Որովհետեւ ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ ըսէ այս լերան. "Ելի՛ր ու ծո՛վը նետուէ", եւ չտատամսի իր սիրտին մէջ, հապա հաւատայ թէ ի՛նչ որ ըսէ՝ կ՚ըլլայ, պիտի ըլլայ անոր՝ ի՛նչ որ ըսէ”:
୨୩ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, “ଜେତାଏ ହଡ଼ ନେ ବୁରୁକେ, ମାର୍‌ ବିରିଦ୍‌ମେ ଆଡଃ ଦରେୟାରେ ଉୟୁଗଃମେ ମେନ୍ତେ କାଜିରେ, ଆଡଃ ମନ୍‌ରେ କାଏ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃରେ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆସିତେୟାଃ ସାର୍‌ତିଗି ହବାଅଆଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଇନିଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲେକା ହବାଅଆଃ ।
24 Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Ի՛նչ որ կը խնդրէք աղօթքով, հաւատացէ՛ք թէ պիտի ստանաք, ու պիտի ըլլայ ձեզի”:
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ବିନ୍ତି ଇମ୍‌ତା ଜେତ୍‌ନାଃପେ ଆସିଆ, ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ନାମାକାଦାଃଲେ ମେନ୍ତେପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଆସିତେୟାଃ ସବେନାଃପେ ନାମେୟା ।
25 Երբ կայնիք աղօթքի, ներեցէ՛ք՝ եթէ մէկուն դէմ բան մը ունիք, որպէսզի ձեր Հայրն ալ՝ որ երկինքն է՝ ներէ ձեզի ձեր յանցանքները:
୨୫ଆଡଃ ବିନ୍ତି ନାଗେନ୍ତେପେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ରେ ଜେତା ହଡ଼ଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆପେୟାଃ ଗୁହ୍ନାଁଁ ମେନାଃରେଦ, ଇନିଃକେ ଏନା ଛାମାଇପେ, ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁ ଆପେକେୟଗି ଛାମାପେୟା ।
26 Իսկ եթէ դուք չներէք, ձեր Հայրն ալ՝ որ երկինքն է՝ պիտի չներէ ձեր յանցանքները»:
୨୬ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେ ଛାମାଇରେଦ, ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁହଁ ଆପେୟାଃ ପାପ୍‌ କାଏ ଛାମାଏଆ ।”
27 Դարձեալ եկան Երուսաղէմ: Երբ կը քալէր տաճարին մէջ, քահանայապետները, դպիրներն ու երէցները եկան անոր,
୨୭ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଚେଲାକ ଆଡଃଗି ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ହିଜୁଃୟାନାକ । ମାନ୍ଦିର୍‌ଅଡ଼ାଃରେ ୟୀଶୁ ସେନ୍‌ବାଡ଼ାତାନ୍ ଦିପିଲିରେ, ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ, ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
28 եւ ըսին. «Ի՞նչ իշխանութեամբ կ՚ընես այդ բաները. ո՞վ տուաւ քեզի այդ իշխանութիւնը՝ որ ընես այդ բաները»:
୨୮ଆଡଃ, ଇନ୍‌କୁ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ଅକ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ତେ ନେଆଁଁକମ୍‌ ରିକାତାନା? ନେ କାମିକ ରିକାନାଗେନ୍ତେ ଅକଏ ନେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ମେଆ?”
29 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Ես ալ ձեզի՛ հարցնեմ բան մը. պատասխանեցէ՛ք ինծի, ու ես պիտի ըսեմ ձեզի թէ ի՛նչ իշխանութեամբ կ՚ընեմ այդ բաները:
୨୯ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ମିଆଁଦ୍‌ କାଜିଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିପେୟା, ଏନା ଉଦୁବାଇଙ୍ଗ୍‌ପେ, ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ଅକ ପେଡ଼େଃତେ ନେଆଁଁକଇଙ୍ଗ୍‌ ରିକାତାନା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା ।
30 “Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”: Պատասխանեցէ՛ք ինծի»:
୩୦ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଚି ମାନୱାତାଃଏତେ ତାଇକେନା? ନେଆଁଁ, ମାର୍‌ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ପେ ।”
31 Անոնք կը մտածէին իրենց մէջ՝ ըսելով. «Եթէ պատասխանենք. “Երկինքէն”, պիտի ըսէ. “Հապա ինչո՞ւ չհաւատացիք անոր”:
୩୧ଇନ୍‌କୁ ଆକ ଆକରେକ କାପ୍‌ଜିୟାନା, “ଆବୁ ନେ କାଜିରେ ଚିନାଃବୁ କାଜିରୁହାଡ଼ିୟା? ‘ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ’ ମେନେରେଦ, ଇନିଃ ‘ଚିକାନାଙ୍ଗ୍‌ ଯୋହାନ୍‌ରେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା’ ମେତାବୁଆଏ?”
32 Իսկ եթէ պատասխանենք. “Մարդոցմէ”բ »: Կը վախնային ժողովուրդէն, որովհետեւ բոլորը ի՛րապէս մարգարէ կը նկատէին՝՝ Յովհաննէսը:
୩୨ମେନ୍‌ଦ ମାନୱାକତାଃଏତେ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଙ୍ଗ୍‌ ବରକେଦାଃକ ଚିୟାଃଚି, ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼କକେ ବର ତାଇକେନାକ, ଚିୟାଃଚି ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଯୋହାନ୍‌ ଆୟାର୍‌କାଜିନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଇ ତାଇକେନାକ ।
33 Ուստի պատասխանեցին Յիսուսի. «Չենք գիտեր»: Յիսուս ալ պատասխանեց անոնց. «Ես ալ չեմ ըսեր ձեզի թէ ի՛նչ իշխանութեամբ կ՚ընեմ այդ բաները»:
୩୩ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଃକ, “ଆଲେ କାଲେ ସାରିଆଃ ।” ୟୀଶୁ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ଅକ ପେଡ଼େଃତେ ଏନାକଇଙ୍ଗ୍‌ ରିକାତାନା, କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା ।”

< ՄԱՐԿՈՍ 11 >