< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Zəbur 89 >