< Kolosarrei 3 >

1 Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
na kwama kung kom kange Kritti di, ku dika wo diyeu, fiye Kritti yim wi kang ko ctiyer kwamareu.
2 Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
Kwa ki dike wo dii kwamau, kebo dike buro bitineu.
3 Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
La kom bwiyam dume kume yurangum yurange wari kange Almasifu mor kwama.
4 Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
kambo Almasifu cer knagu weu, worom co dume kume, la kom kenu kan cerkangi kange co mor duktangka cek.
5 Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria.
Kom twalum dikang ka nuwe kofo dor bitinereeu, burotum kane kayatum bwini wucake, dilangkako bwir. wuro bwirayeu kange wuro co wbka fulenku.
6 Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
Dor dike buro fumer kwama ro a bou ti dor bibei bongtuuwe.
7 Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
mor dikero buro ma dam kumenbe, kwatti ko yim more ciyeu.
8 Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
La caneu tam kom dubom buro, cilonka neererk, funer kwabaan ka ko bwir, torkanka, kange kettito yang-yange nyi kom.
9 Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
Kom ceur de bwiti nn cuirke wori kon cokum nii a, r ko kange naen cero.
10 Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura.
Kom merum ni fwir, wo fulonti mor anyo ka ki dimer wo ya felceu.
11 Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ.
Co fiye bacline man kange bayafude nii biyemeu, kange wo biyebeu. s faabub canga nii cerum cereu, baubawa kenon bacikitiye, La Almasifu co gwam, wi mr gwameu.
12 Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
Ki dur kumer na wa kwama cok cokeu, nubo wucakkeu, kange ma cuitiyeu, La kom merum cinin nagen do kentinim yiber duwer, taka kange dangeu.
13 Supportatzen duçuelaric batac bercea, eta barkatzen draucaçuelaric elkarri, baldin cembeitec berceren contra kereillaric badu: nola Christec-ere barkatu vkan baitrauçue, hala çuec-ere.
Ma dangne kange bwiti, kom ma bwitinin luma, n kange wi ki kwama ka duwek kange keceri, kom cutangwi nawo Teluwe cutang kume wiyeu.
14 Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
lam dike buro gwam, ko yilam ki cuika woron co dika nyomkake.
15 Eta Iaincoaren baqueac regna beça çuen bihotzetan, ceinetara deithuac-ere baitzarete gorputz batetan, eta çareten gratioso.
luma Almasifuro a tun neer kumero, kiker lumaro wo cocokeu, me mor bwiyo wi. Kom bu'u kang.
16 Christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean Iaunari.
Ko dob ker Almasifuro a yi more kume bwimbwiye. Ki nyomka gwam kom merangi ko mwe bwiti ti ki jabure, kange nuwe caklang k, kana mwe yuwa tangbe. kom ti kabi wari ki buka kangek mor neere kume fiye kwama wiyeu.
17 Eta cerere eguin baiteçaçue hitzez edo obraz, Iesus Iaunaren icenean eguiçue, esquerrac emaiten drautzaçuela gure Iainco eta Aitari harçaz.
Dike ka ma gwam mor kere kange nagen ko mani gwam mor den Teluwe Yeecu. Kom bukanti kwama Tee more ce.
18 Emazteác, çareten suiet çuen senharretara, bide den beçala gure Iaunean.
Natubo ko ne nabarub kume bo dur kambo dateneu mor Teluwe.
19 Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
nabarubbo kon cui natub kumeb bo kom kulang cire.
20 Haourrác, obeditzaçue aitác eta amác gauça gucietan: ecen haur Iaunari placent çayó.
bibeyo ko ne Tebkumebo diker gwam teramde bibeiyo kati yilo ci cwam tai.
21 Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.
Kom tebbo ko terande bibeiyo kati yilo ci cuwam tai.
22 Cerbitzariác, obeditzaçue gauça gucietan çuen nabussi carnalac, ez beguiaren araura cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacindute beçala, baina bihotzeco simplicitaterequin, Iaunaren beldur çaretelaric.
Cangab ko ne teluwe kume dur ko mor dikero gwam, kebo toka nuwe ko ce kebo na fur nob nin neer, La ki bilenker mor neere kume, ko ca tai teluwe kume.
23 Eta cerere baitaguiçue, gogotic eguiçue Iaunari anço eta ez guiçoney anço.
Dike ko matiyeu ko manangen wo mor neerer kume, wo teluwe ceu kebo na nobo ciye.
24 Daquiçuelaric ecen Iaunaganic recebituren duçuela heretageco alocairuä, ecen Christ Iauna cerbitzatzen duçue.
Ko nyumom kiwo kan yo cuner wo kwalito ce fiye Teluweu. Wori Aasifu Yeecu ko bwangten tiye.
25 Baina iniustoqui eguiten duenac, recebituren du iniustoqui eguin duqueena: eta ezta personén acceptioneric.
Na niwo ma bwini cakcake di an yo cuner bwini cakcake camaneu. la cuika dorek mani.

< Kolosarrei 3 >