< Efesoarrei 6 >

1 Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)
“Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise—
3 Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
“that it may go well with you and you may live long on the earth.”
4 Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of Sovereign.
5 Cerbitzariác, obeditzaçue haraguiaren arauez çuen nabussi diradenac, beldurrequin eta ikararequin, çuen bihotzeco simplicitaterequin, Christ beçala.
Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
6 Ez beguicotzat cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacendute beçala, baina Christen cerbitzari beçala, eguiten duçuelaric Iaincoaren vorondatea gogotic.
not only when being watched, to please men, but as slaves of the Christ, doing the will of God from the heart;
7 Affectione onequin cerbitzatzen duçuelaric Iauna, eta ez guiçonac:
serving with a good attitude, as to the Lord and not to men,
8 Daquiçuelaric haur, ecen batbederac cerere vngui eguin baituque, hura recebituren duqueela, ala den sclaboc ala librec.
knowing that whatever good each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is slave or free.
9 Eta çuec nabussiéc, hura bera eguiçue hetara, vtziric mehatchuac: daquiçuelaric ecen hayén eta çuen Iauna ceruètan dela, eta personén acceptioneric eztela hura baithan.
And masters, be the same way towards them, giving up threatening, knowing that your own Master is in heaven, and there is no partiality with Him.
10 Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in His mighty power.
11 Iaunz eçaçue Iaincoaren harmadura gucia, deabruaren celatén contra resisti ahal deçaçuençát.
Put on the full armor of God so as to be able to stand firm against the stratagems of the devil.
12 Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra. (aiōn g165)
Because, our wrestling match is not against flesh and blood, but against the principalities, against the authorities, against the world-rulers of the darkness of this age, against the malignant spirits in the heavenly realms. (aiōn g165)
13 Harren, har eçaçue Iaunaren harmadura gucia, resisti ahal deçaçuençát egun gaitzean, eta guciey garaithuric fermu çaudeten.
That is why you must take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, to stand firm, with everything in place.
14 Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:
So stand firm, having belted your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
15 Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
and having shod your feet with the readiness of the Gospel of the peace;
16 Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.
above all, having taken up the shield of the faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the malignant one;
17 Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.
also, grasp the helmet of the salvation and the sword of the Spirit, which is God's Word spoken;
18 Oratione mota oroz eta supplicationez othoitz eguiten duçuela dembora gucian spirituz, eta hartara iratzarri çaudetela perseuerança gucirequin eta supplicationerequin, saindu guciagatic,
praying at all times in the Spirit, using every prayer and petition, yes being watchful to this end with all perseverance and petition for all the saints
19 Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa,
—on my behalf too, that when I open my mouth utterance may be given to me with boldness, to make known the mystery of the Gospel,
20 Ceinen causaz bainaiz embachadore cadenán, harçaz frangoqui minça nadinçát, minçatu behar dudan beçala.
for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to do.
21 Eta daquizquiçuençát çuec-ere ene eguitecoac, eta ni cer ari naicén, Tychique gure anaye maiteac eta gure Iaunean ministre fidelac, gauça guciac notificaturen drauzquiçue:
Now that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything;
22 Cein harengatic beragatic igorri vkan baitut çuetara, iaquin ditzaçuençát gure eguitecoac, eta consola ditzançát çuen bihotzac.
whom I have sent to you for this very purpose: that you may know our circumstances and that he may comfort your hearts.
23 Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and Sovereign Jesus Christ.
24 Gratia dela Iesus Christ gure Iaunari puritatetan on daritzaten guciequin.
The grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< Efesoarrei 6 >