< ପେରିତ୍ 17 >
1 ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଆପିପଲି ଆର୍ ଆପଲନିଆ ବାଟ୍ ଅୟ୍ ତେସଲନିକିକେ ଆୟ୍ଲାୟ୍, ସେତି ଜିଉଦିମଃନାର୍ ଗଟେକ୍ ପାର୍ତ୍ନା ଗଃର୍ ରିଲି ।
तब हि अम्फिपुलिस अऊर अपुल्लोनिया होय क थिस्सलुनीके म आयो, जित यहूदियों को एक आराधनालय होतो।
2 ଆର୍ ପାଉଲ୍ ତାର୍ ରିତି ହଃର୍କାରେ ସେମଃନାର୍ ଚଃମେ ଗଃଲା, ଆରେକ୍ ତିନି ବିସାଉଁଣିବାର୍ ହଃତେକ୍ ସାସ୍ତରାର୍ କଃତା ସେମଃନ୍କେ ବୁଜାୟ୍ଲା ।
पौलुस अपनो रीति को अनुसार उन्को जवर गयो, अऊर तीन आराम को दिन तक पवित्र शास्त्रों सी उन्को संग वाद विवाद करयो;
3 ଦଃର୍ମ୍ସାସ୍ତର୍ କୟ୍କଃରି ବୁଜାୟ୍ଲା “ଜେ ମସିହର୍” ଦୁକ୍ବୟ୍ଗ୍ ଆର୍ ମଃର୍ନ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରି ମଃଲା ଲକ୍ତଃୟ୍ହୁଣି ଉଟ୍ତାର୍ ଲଳା ରିଲି ଆର୍ ସେ ଜୁୟ୍ ଜିସୁକେ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲା ସେ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଇ କଃତା ଟିକ୍ କଃରି ବୁଜାୟ୍ଲା ।
अऊर उन्को मतलब सरल कर क् समझावत होतो कि मसीह ख दु: ख उठावनो, अऊर मरयो हुयो म सी जीन्दो होनो, जरूरी होतो; अऊर “योच यीशु जेकी मय तुम्ख कथा सुनाऊ हय, मसीह आय।”
4 ସେତାକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତି ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ପାଉଲ୍ ଆର୍ ସିଲାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଜିଉଦି ଦଃର୍ମ୍ କଃର୍ତା ଗ୍ରିକ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଗାଦେକ୍ ଲକ୍ ଆର୍ କଃତିଗଟ୍ ମାୟନ୍ ହାଉତା ମାୟ୍ଜିମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍ଲାୟ୍ ।
उन्म सी कितनो न, अऊर भक्त गैरयहूदियों म सी बहुत सो न, अऊर बहुत सी प्रसिद्ध बाईयों न मान लियो, अऊर पौलुस अऊर सीलास को संग मिल गयो।
5 ମଃତର୍ ଜିଉଦିମଃନ୍ ଡାରା ଅୟ୍ କଃତେକ୍ ବଃଜାରାର୍ କଃତିଗଟ୍ ଦୁସ୍ଟଲକ୍ମଃନକେ ସଃଙ୍ଗେ ଆଣି ଲକ୍ମଃନକେ ଗଟେଟାଣେ କଃରି ଗଃଳେ ଗଃଣ୍ଡ୍ଗଳ୍ ଲାଗାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଜାସନାର୍ ଗଃରେ ହୁରି ସେମଃନ୍କେ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଚଃମେ ବାର୍କଃରି ଆଣୁକେ ଉପାୟ୍ କଃଲାୟ୍ ।
पर यहूदियों न जलन सी भर क बजार सी कुछ बुरो आदमियों ख अपनो संग म लियो, अऊर भीड़ जमा कर क् नगर म हल्ला मचान लग्यो, अऊर यासोन को घर पर चढ़ायी कर क् उन्ख लोगों को आगु लावनो चाह्यो।
6 ମଃତର୍ ସେମଃନ୍କେ ନଃହାୟ୍, ସେମଃନ୍ ଜାସନ୍ ଆର୍ କଃତିଲକ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ମଃନ୍କେ ଗଃଳାର୍ ସଃର୍କାରି ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜିକି ଆଣି ରାଟୁକଃରି କୟ୍ଲାୟ୍, “ଇ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିକ୍ ଉଲ୍ଟାହାଲ୍ଟା କଃଲାୟ୍ନି ସେମଃନ୍ ଇତି ହେଁ ଆସି ଆଚ୍ତି,
पर जब उन्न उत उन्ख नहीं पायो त हि यासोन अऊर कुछ भाऊ ख नगर को शासक को जवर खीच लायो अऊर चिल्लाय क कहन लग्यो, “यो लोग जिन्न जगत ख उलटो पुलटो कर दियो हय, इत भी आय गयो हंय।
7 ସେମଃନ୍କେ ଜାସନ୍ ତାର୍ ଗଃରେ କୁଦି ଆଚେ । ଜିସୁ ନାଉଁଏ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ରଃଜା” ଆଚେ ବଃଲି କୟ୍ ଇମଃନ୍ ରମ୍ ଦେସାର୍ କାଇସର୍ ବିରଦ୍ କଃରୁଲାୟ୍ ।
यासोन न उन्ख अपनो इत उतारयो हय। यो सब को सब यो कह्य हंय कि यीशु राजा आय, अऊर कैसर राजा की आज्ञा को विरोध करय हंय।”
8 ସେମଃନାର୍ ଇ କଃତା ସୁଣି ଲକ୍ମଃନ୍ ଆର୍ ରମ୍ ସଃର୍କାର୍ ଅଃଦିକାରିମଃନ୍ ଗଃଣ୍ଡ୍ଗଳ୍ ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
उन्न लोगों ख अऊर नगर को शासकों ख यो सुनाय क घबराय दियो।
9 ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଜାସନ୍ ଆର୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳି ମଃନ୍କେ ଜରିମନା ନଃୟ୍ ଜାମିନେ ଚାଡ୍ଲାୟ୍ ।
येकोलायी उन्न यासोन अऊर बाकी लोगों सी जमानत ले क उन्ख छोड़ दियो।
10 ଆରେକ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍ ପାଉଲ୍ ଆର୍ ସିଲାକ୍ ରାତିବଃଳ୍ ବରିଆକେ ହଃଟାୟ୍ଲାୟ୍ । ସେମଃନ୍ ସେତି ହଚି ଜିଉଦିମଃନାର୍ ପାର୍ତ୍ନା ଗଃରେ ଗଃଲାୟ୍ ।
भाऊ न तुरतच रातच रात पौलुस अऊर सीलास ख बिरीया भेज दियो; अऊर हि उत पहुंच क यहूदियों को आराधनालय म गयो।
11 ତେସଲନିକି ତଃୟ୍ ରେତା ଜିଉଦିମଃନ୍ ହୁଣି ଇମଃନ୍ କଲାମଃନାର୍ ରିଲାୟ୍, ଇମଃନ୍ ବଃଡେ ସଃର୍ଦାୟ୍ ମାପ୍ରୁର୍ କଃତା ସୁଣ୍ଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ଇ ସଃବୁ ସଃତ୍ କି ନାୟ୍ ଜାଣୁକେ ହଃତିଦିନ୍ ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତର୍ ହଳ୍ତି ରିଲାୟ୍ ।
यो लोग त थिस्सलुनीके को यहूदियों सी ठीक होतो, अऊर उन्न बड़ी लालसा सी वचन स्वीकार करयो, अऊर हर दिन पवित्र शास्त्रों म जांच करयो कि या बाते योच आय कि नहाय।
12 ସେତାକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ଆର୍ ଗ୍ରିକ୍ମାୟ୍ଜିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ମାଜନ୍ ମାୟ୍ଜି ଆର୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାୟ୍ ।
येकोलायी उन्म सी बहुत सो न, अऊर गैरयहूदी बाईयों म सी अऊर पुरुषों म सी भी बहुतों न विश्वास करयो।
13 ମଃତର୍ ଜଃଡେବଃଳ୍ ତେସଲନିକିର୍ ଜିଉଦିମଃନ୍ ଜାଣ୍ଲାୟ୍ ଜେ, ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ପାଉଲ୍ ବରିଆୟ୍ ହେଁ ପର୍ଚାର୍ କଃଲା, ସଃଡେବଃଳ୍ ସେମଃନ୍ ସେତି ଆସି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଡିରାୟ୍ଲାୟ୍ ।
जब थिस्सलुनीके को यहूदी जान गयो कि पौलुस बिरीया म भी परमेश्वर को वचन सुनावय हय, त उत भी आय क लोगों ख उकसावनो अऊर हल्ला मचान लग्यो।
14 ସେତାକ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍ ବେଗି ପାଉଲ୍କେ ସଃମ୍ନ୍ଦ୍ ବାଟ୍ ଜଃଉଁକେ ହଃଟାୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସିଲା ଆର୍ ତିମତି ସେତି ରିଲାୟ୍ ।
तब भाऊ न तुरतच पौलुस ख बिदा करयो कि समुन्दर को किनार चली जाये; पर सीलास अऊर तीमुथियुस उतच रह्य गयो।
15 ମଃତର୍ ଜୁୟମଃନ୍ ପାଉଲ୍କେ ସଃଙ୍ଗେ ନିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ତାକେ ଏତେନ୍ସ୍ ହଃତେକ୍ ବାଉଳାୟ୍ ଆଣ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ସିଲା ଆର୍ ତିମତି ଜଃନ୍କଃରି ବେଗି ତାର୍ତଃୟ୍ ଆସ୍ତି, ପାଉଲାର୍ ଇ ଆଦେସ୍ ସୁଣି ଆୟ୍ଲାୟ୍ ।
पौलुस ख पहुंचान वालो ओख एथेंस तक ले गयो; अऊर सीलास अऊर तीमुथियुस लायी या आज्ञा पा क बिदा भयो कि हि ओको जवर जल्दी सी जल्दी आये।
16 ଏତେନ୍ସ୍ ତଃୟ୍ ପାଉଲ୍, ସିଲା ଆର୍ ତିମତିର୍ ଆସ୍ତାର୍ ଜାଣି ରେତା ବଃଳ୍ ସେ ଗଃଳେ ହୁରି ମୁର୍ତି ଗାଦା ରିଲାର୍ ଦଃକି ପାଉଲ୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ଦୁକ୍ କଃଲା ।
जब पौलुस एथेंस म ओकी रस्ता देख रह्यो होतो, त नगर ख मूर्ति सी भरयो हुयो देख क ऊ अपनी आत्मा म जर गयो।
17 ସେତାକ୍ ସେ ପାର୍ତ୍ନା ଗଃରେ ଜିଉଦି ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ସେବା କଃର୍ତା ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଡେଳା ବାଟେ ହଃତିଦିନ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍ ଅଃଉତି ରିଲା ସେମଃନ୍କେ ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ କଃତା କଃଉତି ରିଲା ।
येकोलायी ऊ आराधनालय म यहूदियों अऊर भक्तो सी, अऊर चौक म जो लोग ओको सी मिलत होतो उन्को सी हर दिन वाद-विवाद करत होतो।
18 ସେତି ଏପିକୁର ଆର୍ ସ୍ତଇକାର୍ କଃତିଗଟ୍ ଗୁରୁମଃନ୍ ହେଁ ତାର୍ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା କାଟାକାଟି ଅଃଉତିରିଲାୟ୍ ଆର୍ କେକେ କୟ୍ଲାୟ୍ “ଏ ବୁତେକ୍ କଃତା କଃଉ କାୟ୍ରି କଃଉଁକେ ମଃନ୍କଃରୁଲା?” ଆର୍ କେକେ କୟ୍ଲାୟ୍, “ସେ ବିଦେସି ଦେବ୍ତା ମଃନାର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲା ବଃଲି ଜାଣାହଃଳୁଲି ।” କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ପାଉଲ୍ ଜିସୁ ମଃରି ଉଟ୍ଲା କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ତିରିଲା ବଃଲି କୟ୍ଲାୟ୍ ।
तब इपिकूरी अऊर स्तोईकी देखन वालो म सी कुछ ओको सी तर्क-वितर्क करन लग्यो, अऊर कुछ न कह्यो, “यो बकवास करन वालो का कहनो चाहवय हय?” पर दूसरों न कह्यो, “ऊ दूसरों देवता को प्रचारक मालूम पड़य हय” कहालीकि ऊ यीशु को अऊर जीन्दो होन को सुसमाचार सुनावत होतो।
19 ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ପାଉଲ୍କେ ଜିଉଦି ବେରାଣେ ଆରପାଗ୍ ତଃୟ୍ ନିଲାୟ୍, ଆର୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଇ ଜୁୟ୍ ନଃଉଆଁ ସିକ୍ୟା ତୁୟ୍ ଦେଉଁଲିସ୍, ସେରି କାୟ୍ରି ବଃଲି ଅଃମି ଜାଣୁ ହାରୁ କି?
तब हि ओख अपनो संग अरियुपगुस पर ले गयो अऊर पुच्छ्यो, “का हम जान सकजे हंय कि या नयी राय जो तय सुनावय हय, का आय?
20 କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ତୁୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ କଃତେକ୍ କାବା ଅଃଉତା କଃତା ସୁଣାଉଁଲିସ୍, ତଃବେ ଇ ସଃବୁ କଃତାର୍ ବାବ୍ କାୟ୍ରି, ଅଃମି ଜାଣୁକେ ମଃନ୍କଃରୁଲୁ ।”
कहालीकि तय नयी अनोखी बाते हम्ख सुनावय हय, येकोलायी हम जाननो चाहजे हय कि इन्को मतलब का हय।”
21 ଏତିନିର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଆର୍ ସେତି ରେତା ବିଦେସି ଲକ୍ମଃନ୍ ନଃଉଆଁ କଃଉତାର୍ ଆର୍ ସୁଣ୍ତାର୍ ଚାଡି କୁୟ୍ କାମେ ହେଁ ସଃମୟ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍ ।
येकोलायी कि सब एथेंस को रहन वालो अऊर परदेशी जो उत रहत होतो, नयी-नयी बाते कहन अऊर सुनन को अलावा अऊर कोयी काम म समय नहीं बितात होतो।
22 ଇତାକ୍ ପାଉଲ୍ ଆରପାଗାର୍ ବେରାଣ୍ ମଃଜାୟ୍ ଟିଆ ଅୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଏ ଏତିନିର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ କଃତାୟ୍ ବଃଡେ ଦଃର୍ମ୍ ବିସ୍ୱାସି ଇରି ମୁୟ୍ଁ ଦଃକୁଲେ ।”
तब पौलुस न अरियुपगुस को बीच म खड़ो होय क कह्यो, “हे एथेंस को लोगों, मय देखू हय कि तुम हर बात म देवता को बड़ो मानन वालो हय।
23 ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମାର୍ ଗଃଳ୍କେ ଅୟ୍ ବୁଲ୍ତାବଃଳ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ହୁଜାକଃର୍ତା ଟାଣ୍ ସଃବୁ ଦଃକୁ ଦଃକୁ ଗଟେକ୍ ବେଦିହିଣ୍ଡା ଦଃକ୍ଲେ ଜାର୍ ଉହ୍ରେ ଇ କଃତା ଲେକା ଅୟ୍ରିଲି, “ନଃଜାଣ୍ତା ଦେବ୍ତାର୍ ଗିନେ ।” ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାକେ ନଃଜାଣି ହୁଜା କଃରୁଲାସ୍, ମୁୟ୍ଁ ତାର୍ବିସୟେ ତୁମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲେ ।
कहालीकि मय फिरतो हुयो जब तुम्हरी पूजा की चिजे ख देख रह्यो होतो, त एक असी पूजा अर्पन की वेदी भी पायो, जेक पर लिख्यो होतो, ‘अनजाने ईश्वर लायी।’ येकोलायी जेक तुम बिना जाने पूजा अर्पन करय हय, मय तुम्ख ओको सुसमाचार सुनाऊ हय।”
24 ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜଃଗତ୍ ଆର୍ ସେତିର୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କଃରି ଆଚେ, ସେ ସଃର୍ଗ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ମାପ୍ରୁ ଅୟ୍ରିଲାକ୍ ମାନାୟ୍ ଆତେ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଲା ମନ୍ଦିର୍ମଃନ୍କେ ବାସା ନଃକେରେ ।
जो परमेश्वर न जगत अऊर ओकी सब चिजों ख बनायो, ऊ स्वर्ग अऊर धरती को मालिक होय क, हाथ को बनायो हुयो मन्दिरों म नहीं रह्य;
25 ଆରେକ୍ ତାର୍ କାୟ୍ ଉଣା ନଃରିଲାକ୍ ମାନାୟ୍ ଆତେ ହୁଣି ଦିଲା ହୁଜା ସେ ଲଳା ନଃକେରେ, ସେ ନିଜେ ସଃବ୍କେ ଜିବନାର୍ ହୁଣ୍ଡାଣ୍ ଆର୍ ସଃର୍ନେ ଲଳାରିଲା ବିସୟ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
नहीं कोयी चिज की जरूरत लायी आदमियों को हाथों की सेवा लेवय हय, कहालीकि ऊ खुदच सब ख जीवन अऊर श्वास अऊर सब कुछ देवय हय।
26 ଆର୍ ସେ ହୁର୍ତିବିର୍ ସଃବୁ ହାକ୍ ବାସା କଃରୁକେ ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ ଲକ୍କେ ତିଆର୍ କଃରି ଆଚେ, ସେ ସଃବ୍କାର୍ ଟିକ୍ କାଳ୍ ଆର୍ ବାସା କଃର୍ତାର୍ ଦିନ୍ ତିର୍ କଃରି ଆଚେ ।
ओन एकच आदमी सी आदमियों की सब जातियां पूरो धरती पर रहन लायी बनायी हंय; अऊर उन्को ठहरायो हुयो समय अऊर निवास की सीमावों ख येकोलायी बान्ध्यो हय,
27 ସେମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଲଳିକଃରି ତାକେ ହାଉଁ ହାର୍ତି, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ସେ ଅଃମାର୍ କାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦୁରିକ୍ ନାୟ୍ ।
कि उन परमेश्वर ख ढूंढे, हो सके कि ओख टटोल क पा ले, तब भी ऊ हम म सी कोयी सी दूर नहाय।
28 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମାର୍, ଜିବନ୍ ରେତାର୍, ଜାତାର୍ ଆର୍ ଅବୁସ୍ତା ଜଃନ୍କାର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିତ୍ଲେକୁ ମଃନାର୍ବିତ୍ରେ କେକେ କୟ୍ ଆଚ୍ତି, କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ତାର୍ ହିଲା ମଃନ୍ ।
कहालीकि हम ओको म जीन्दो रहजे हय, अऊर चलतो फिरतो, अऊर स्थिर रहजे हंय। जसो तुम्हरो कितनो कवियो न भी कह्यो हय, हम त ओकोच वंशज आय।
29 ତଃବେ ଆମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହିଲା ଅୟ୍ରିଲାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହର୍ ମାନାୟ୍ ଗଃଳ୍ଲା ଆର୍ ବାବ୍ନା ହଃର୍କାରେ ଗେନି ରିଲାର୍ ସନା କି ରୁହା କି ଟେଳା ହର୍ ମଃନେ କଃରା ନାୟ୍
येकोलायी परमेश्वर को वंश होय क हम्ख यो समझनो ठीक नहाय कि परमेश्वर सोनो यां चांदी यां गोटा को जसो हय, जो आदमी की कारीगरी अऊर कल्पना सी तरास्यो गयो हय।
30 ଇସ୍ୱର୍ ସେ ଗ୍ୟାନ୍ ନୟ୍ଲା କାଳ୍କେ ଚାଡି ଆଚେ ସଃତ୍, ମଃତର୍ ସେ ଅଃବେ ସଃବୁ ମାନାୟ୍କେ ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଁକ୍ ଜାଣାଉଁଲା ।
“येकोलायी परमेश्वर न अज्ञानता को समयो पर ध्यान नहीं दियो, पर अब हर जागा सब आदमियों ख मन फिरावन की आज्ञा देवय हय।
31 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଦିନ୍ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ବାଚ୍ଲା ଲକ୍ ହୁଣି ଦଃର୍ମେ ଜଃଗତାର୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ଅଃନ୍କାର୍ ଗଟେକ୍ ଦିନ୍ ତିର୍ କଃରି ଆଚେ ଆର୍ ତାକେ ମଃଲା ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଉଟାୟ୍ ଇ କଃତାକ୍ ସଃବ୍କାର୍ ଦଃୟ୍ ହଃର୍ମାଣ୍ ଦଃୟ୍ ଆଚେ ।
कहालीकि ओन एक दिन ठहरायो हय, जेको म एक आदमी सी जेक ओन चुन्यो हय ऊ सच्चायी सी जगत को न्याय करेंन; अऊर ओन मरयो हुयो म सी ओख जीन्दो कर क् या बात ख सब आदमी पर प्रमाणित कर दियो हय।”
32 ମଃର୍ନେ ହୁଣି ଉଟ୍ତା କଃତା ସୁଣି କେକେ ଟାହ୍ରା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ଆର୍ କେକେ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଆମିମଃନ୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଇ କଃତା ସୁଣୁକ୍ ମଃନ୍କଃରୁଲୁ ।”
मरयो हुयो को जीन्दो होन की बात सुन क कुछ त मजाक उड़ावन लग्यो, अऊर कुछ न कह्यो, “या बात हम तोरो सी फिर कभी सुनबो।”
33 ଇରି କୟ୍ ପାଉଲ୍ ବେରାଣେ ହୁଣି ବାରାୟ୍ ଗଃଲା ।
येकोलायी पौलुस उन्को बीच म सी निकल गयो।
34 ମଃତର୍ କେ କେ ତାର୍ ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍ ତାକେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାୟ୍, ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ବେରାଣାର୍ ସେ ଗଟ୍ ମେମର୍ ରିଲା ଦିଅନୁସିଅ ଦାମାରି ନାଉଁଆର୍ ଗଟେକ୍ ମାୟ୍ଜି ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆରେକ୍ କଃତି ଲକ୍ ରିଲାୟ୍ ।
पर कुछ आदमी उन्को संग मिल गयो, अऊर विश्वास करयो; जिन्म दियुनुसिस जो अरियुपगुस को सदस्य होतो, अऊर दमरिस नाम की एक बाई होती, अऊर उन्को संग अऊर भी लोग होतो।