< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Akiuga atĩrĩ:
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Ehumbĩrire na nduma,
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Othe makuuaga ngoro;
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Царе 22 >