< Изход 37 >

1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
2 Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it all around.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
And he cast for it four rings of gold, to be set by its four corners; even two rings upon its one side, and two rings upon its other side
4 Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat;
8 един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on its two ends.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height:
11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold all around.
12 Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Also he made for it a border of an handbreadth all around; and made a crown of gold for its border all around.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in its four feet.
14 До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Close to the border were the rings, the places for the staffs to bear the table.
15 Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the same:
18 Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
And six branches proceeding from its sides; three branches of the lampstand from the one side of it, and three branches of the lampstand from its other side:
19 На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
Their knobs and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
24 От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of the same.
26 Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and its horns: also he made for it a crown of gold all around.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
And he made two rings of gold for it under its crown, by its two corners, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
28 Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

< Изход 37 >