< Panultihon 18 >

1 Siya nga naglain sa iyang kaugalingon nangita sa kaugalingon niyang tinguha ug gisupak niya ang tanan nga maayo.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Ang buangbuang dili makakaplag ug kalipay sa pagsabot, apan kadto lang ginapadayag sa iyang kasingkasing.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Kung ang tawong daotan moabot, ang pagtamay moabot kaniya— uban sa kaulaw ug pagsaway.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo sama sa lalom nga katubigan; ang tuboran sa kaalam mao ang nagadagayday nga sapa.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Dili maayo ang pagdapig ngadto sa daotan, ni sa paghikaw sa hustisya niadtong magbuhat ug matarong.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Ang mga ngabil sa buangbuang magdala kaniya sa panagbingkil ug ang iyang baba mag-awhag sa mga paglatos.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Ang baba sa buangbuang mao ang iyang kalaglagan ug gilit-ag niya ang iyang kaugalingon sa iyang dila.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Ang mga pulong sa pagpanglibak sama sa diyutay ug lamian nga pagkaon nga moadto sa kinahiladman nga bahin sa lawas.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Mao usab, ang tawo nga maglangaylangay sa iyang buluhaton sama lamang sa tawo nga nagguba niini sa husto.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Ang ngalan ni Yahweh mao ang lig-on nga tore; ang tawo nga magbuhat ug matarong modangop niini ug maluwas.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Ang katigayonan sa dato mao ang iyang lig-on nga siyudad ug sa iyang panghunahuna sama kini sa hataas nga paril.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Sa dili pa siya mapukan ang kasingkasing sa tawo magarbohon, apan pasidunggan kadtong magpaubos.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Ang tawo nga magtubag nga wala maminaw— iya kining kabuang ug kaulawan.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Ang espiritu sa tawo makasugakod sa balatian, apan sa nagluya nga espiritu kinsa man ang makalahutay niini?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Ang kasingkasing sa utokan magtinguha sa kahibalo ug ang igdulongog sa mga maalamon magapangita niini.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Ang gasa sa tawo mag-abli sa iyang dalan ug magdala kaniya ngadto sa atubangan sa tawong mahinungdanon.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Ang unang mosulti sa husay daw husto hangtod nga moabot ang iyang kontra ug magsukitsukit kaniya.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Ang pagripa makahusay sa panaglantugi ug magpahimulag sa lig-on nga mga kaaway.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Lisod dag-on ang usa ka igsoon nga nasakitan kaysa sa usa ka lig-on nga siyudad, ug ang panaglalis sama sa haligi sa usa ka palasyo.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Gikan sa bunga sa iyang baba mapuno ang tiyan sa usa ka tawo; pinaagi sa ani sa iyang mga ngabil matagbaw siya.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Ang kamatayon ug ang kinabuhi gidumalahan sa dila, ug kadtong nahigugma sa dila makakaon sa bunga niini.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Siya nga makakaplag ug asawa makakaplag ug maayong butang ug makadawat siya ug pabor gikan kang Yahweh.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Ang tawong kabos maghangyo nga kaluy-an, apan ang tawong adunahan motubag ug pinasingka.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Ang tawo nga daghan ug mga higala mosangpot sa kalaglagan tungod kanila, apan adunay higala nga mahimong mas suod kay sa igsoon.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Panultihon 18 >