< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.

< Panultihon 2 >