< Y Salmo Sija 49 >

1 JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
2 Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
3 Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
4 Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
5 Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
6 Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
7 Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
8 (Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
9 Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
10 Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
11 Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
12 Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
13 Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
14 Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol h7585)
15 Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol h7585)
16 Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
17 Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
18 Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
19 Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
20 Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.

< Y Salmo Sija 49 >