< 2 Kawrin 3 >

1 Kaimih oep hamla koep ka tong uh a? Nangmih taengkah neh nangmih lamkah capat te oepsa bet banglam khaw ka kuek uh pawt maco?
Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi?
2 Kaimih kah capat tah nangmih ni. Kaimih kah thinko ah a tarhit coeng. Te dongah hlang boeih loh a ming tih a tae coeng.
Voi siete la nostra lettera, scritta ne' cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
3 Kaimih kah tho ka thueng thil, Khrih kah capat la na om uh te phoe coeng. Cahang nen pawt tih aka hing Pathen Mueihla nena tarhit coeng. Lungto lungphaih dongah pawt tih pumsa thinko lungphaih dongah ni a tarhit coeng.
essendo manifesto che voi siete la lettera di Cristo, amministrata da noi; scritta, non con inchiostro, ma con lo Spirito dell'Iddio vivente; non in tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore.
4 Te dongah tebang pangtungnah te Khrih lamloh Pathen taengah ng'khueh uh coeng.
Or una tal confidanza abbiamo noi per Cristo presso Iddio.
5 Mamih lamkah vanbangla pakhat khaw poek hamla mamih lamloh a cung a boeng la ng'om uh moenih. Tedae mamih kah tatthainah tah Pathen taeng lamkah ni.
Non già che siamo da noi stessi sufficienti pure a pensar cosa alcuna, come da noi stessi; ma la nostra sufficienza è da Dio;
6 Anih loh paipi thai kaha tueihyoeih la mamih n'saii. Tedae cabu nen pawt tih mueihla nen ni n'saii. Cabu loh a ngawn dae mueihla loh a hing sak.
il quale ancora ci ha resi sufficienti [ad esser] ministri del nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; poichè la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
7 Lungto dongah catham la a tarhit dueknah kah bibi long pataeng thangpomnah neh om. Te dongah a maelhmai kah thangpomnah a hma dongah Moses kah maelhmai te Israel ca rhoek loh hmaitang thai pawh.
Ora, se il ministerio della morte, [che non era se non] in lettere, scolpito in pietre, fu glorioso, talchè i figliuoli d'Israele non potevano riguardar fiso nel volto di Mosè, per la gloria del suo volto (la qual [però] dovea essere annullata),
8 Mueihla kah bibi tah thangpomnah neh muep om ngai mahpawt nim.
come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito?
9 Laipupnah kah bibi te thangpomnah neh a om atah duengnah kah bibi tah thangpomnah muep coih ngai ta.
Perciocchè, se il ministerio della condannazione [fu con] gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia.
10 Tahae kah thangpomnah a baetawt kongah cungvang tah a thangpom tangtae long khaw thangpom voel pawh.
Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente.
11 Aka paci long pataeng thangpomnah neh a om atah aka kuei long tah thangpomnah dongah muep om ngai ni ta.
Perciocchè, se quel che ha da essere annullato [fu] per gloria; molto maggiormente [ha da essere] in gloria ciò che ha da durare.
12 Te ngaiuepnah a om dongah ni sayalh la phet phet n'rhoidoeng uh.
Avendo adunque questa speranza, usiamo gran libertà di parlare.
13 Te dongah a maelhmai lumuekhni aka khueh thil Moses bangla a om moenih. Te daengah ni Israel ca rhoek loh a hmaitang vetih tiha tloihsoi la a paci uh pawt eh.
E non [facciamo] come Mosè, [il quale] si metteva un velo su la faccia; acciocchè i figliuoli d'Israele non riguardassero fiso nella fine di quello che avea ad essere annullato.
14 Tedae amih kah poeknah loh ning uh. Amah tihnin khohnin duela paipi rhuem kah taenah dongah lumuekhni neh om pueng tih aa lim pawt te Khrih ah a khoe coeng.
Ma le lor menti son divenute stupide; poichè sino ad oggi, nella lettura del vecchio testamento, lo stesso velo dimora senza esser rimosso; il quale è annullato in Cristo.
15 Tedae tihnin duela Moses cabua tae uh vaengah tah lumuekhni loh amih thinko te a yalh thil pueng.
Anzi, infino al [dì] d'oggi, quando si legge Mosè, il velo è posto sopra il cuor loro.
16 Tedae Boeipa taengah a mael vaengah tah lumuekhni te a khoe pah.
Ma, quando [Israele] si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.
17 Boeipa tah mueihla la om coeng. Te dongah Boeipa mueihla a om nah ah poenghalnah om.
Or il Signore è quello Spirito; e dove [è] lo Spirito del Signore, ivi [è] libertà.
18 Mamih boeih loh Boeipa kah thangpomnah maelhmai neh n'lim uh tih amah mueimae te kap coeng. Te dongah Boeipa mueihla lamkah van bangla thangpomnah lamkah thangpomnah la n'thohai uh coeng.
E noi tutti, contemplando a faccia scoperta, come in uno specchio, la gloria del Signore, siam trasformati nella stessa immagine, di gloria, come per lo Spirito del Signore.

< 2 Kawrin 3 >