< Joba 16 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih,
Then Job answered and said,
2 “Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.
3 Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.
6 Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
Though I speak, my grief is not subsided: and though I forbear, what am I eased?
7 Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.
10 A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
His archers compass me round about, he cleaves my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall upon the ground.
14 A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.
15 Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
My friends scorn me: but mine eye pours out tears unto God.
21 Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!
22 Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

< Joba 16 >