< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Can you pull out Leviathan with a hook? Can you tie its mouth shut?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Can you thread a rope through its nose? Can you pass a hook through its jaw?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will it beg you to let it go? Or will it talk softly to you?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Can you pierce his skin with many harpoons, its head with fishing spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
If you were to grab hold of it, imagine the battle you would have! You wouldn't do that again!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Any hope to capture it is foolish. Anyone who tries is thrown to the ground.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Since no one has the courage to provoke Leviathan, who would dare to stand up against me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who has confronted me with any claim that I should repay? Everything under heaven belongs to me.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Let me tell you about Leviathan: its powerful legs and graceful proportions.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can remove its hide? Who can penetrate its double coat of armor?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
Its pride is its rows of scales, closed tightly together.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
Its scales are so close together that no air can pass between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
Each scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
When it sneezes light shines out. Its eyes are like the rising sun.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Flames pour from its mouth, sparks of fire shoot out.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Smoke comes from its nostrils, like steam from a kettle on a fire made of reeds.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Its breath sets fire to charcoal as flames shoot from its mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
Its neck is powerful, and all who face him shake with terror.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
Its body is dense and solid, as if it is made from cast metal.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Its heart is rock-hard, like a millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When it rises, even the powerful are terrified; they retreat as it thrashes about.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Swords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
It brushes aside iron like straw, and bronze like rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
Arrows cannot make it run away; stones from slingshots are like pieces of stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are also treated like stubble; it laughs at the sound made by flying spears.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
It leaves a glistening wake behind it as if the sea had white hair.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is nothing on earth like it: a creature that has no fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”

< Joba 41 >