< Joba 7 >

1 Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol h7585)
Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
10 A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.
Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.

< Joba 7 >