< Tingtoeng 104 >

1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Tingtoeng 104 >