< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
And their days faded away into vanity, and their years with haste.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.

< Tingtoeng 78 >