< 1 Korin 7 >

1 Nangmih ing ca nami qee lawnaak akawng awh: Pa ing a zu ama lawh aham nep hy.
With reference to the subjects about which you wrote to me: It is good for a man to remain single.
2 Cehlai cemyihna nu pa thawlhnaak a awm dawngawh, thlang boeih ing zu ta boeih seh, nu boeih boeih ing vaa ta boeih seh nyng.
But, owing to the prevalence of immorality, I advise every man to have his own wife, and every woman her husband.
3 Pa ing a zu venawh chungva na a awmnaak ce soep sak seitaw, zu ingawm a vaa a venawh soep sak seh.
A husband should give his wife her due, and a wife her husband.
4 Zu ing a pum ce amah doeng am koe na hy, a vaa ing ni a koe naak hy. Cemyih lawtna, vaa ing awm amah a pum ce am koe na hy, a zu ing ni a koe naak hy.
It is not the wife, but the husband, who exercises power over her body; and so, too, it is not the husband, but the wife, who exercises power over his body.
5 Cykcahnaak ham a tym a khoeh hawnaak a awm kaana amah doeng a ngaihnaak doek khoeih ce koeh sai law uh. Am nang yh thainaak ce Setan ing haw na nawh nang ce ama ni syknaak thai aham kutoet na awm haih uh.
Do not deprive each other of what is due – unless it is only for a time and by mutual consent, so that your minds may be free for prayer until you again live as man and wife – otherwise Satan might take advantage of your want of self-control and tempt you.
6 Nangmih ing nami do aham ni kak kqawn, awipeek amyihna am kqawn nyng.
I say this, however, as a concession, not as a command.
7 Pa boeih boeih ve kai amyihna awm lawt lah voei uh ti ngaih nyng. Cehlai thlang boeih ing Khawsa a kutdo ce ta qip qip lawt uhy; pynoet ing ak chang ta nawh pynoet bai ing ak chang ta bai hy.
I should wish everyone to be just what I am myself. But everyone has his own gift from God – one in one way, and one in another.
8 Zu amak lo ingkaw vaa amak takhqi ingkaw nuhaikhqi venawh: kai amyihna zu lawh vaa taak kaa qoe na a mi awm lawt aham ngaih nyng.
My advice, then, to those who are not married, and to widows, is this: It would be good for them to remain as I am myself.
9 Cehlai ama ming yh thai awhtaw, zu a mi lawh vaa a mi taak aham awm hy, yh tloei anglakawhtaw zu lawh vaa taak ce nep bet hy.
But, if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to be consumed with passion.
10 Zu ak lo vaa ak takhqi venawh (kai ing am nawh, Bawipa ing) ve ak awi ve ni pek khqi hy: a zu ing a vaa ce koeh ma seh.
To those who are married my direction is – yet it is not mine, but the Master’s – that a woman is not to leave her husband
11 A vaa ce ama awhtaw vak chang koeh ta voel seh, am awhtaw a vaa ce pan tlaih seh. A vaa ingawm a zu ce koeh thla seh.
(If she has done so, she should remain as she is, or else be reconciled to her husband) and also that a man is not to divorce his wife.
12 Ak chang bai taw (Bawipa ing am nawh, kamah ing ni kak kqawn hy): Koeinaa thlang pynoet ing amak cangnaak thlang ce zu na mai nawh cawhkaw nu ing a vaa ing awm poe aham a ngaih awhtaw, a zu ce thlak aham am awm hy.
To all others I say – I, not the Master – If a follower of the Lord is married to a woman, who is an unbeliever but willing to live with him, he should not divorce her;
13 Nu pynoet ing amak cangnaak thlang pynoet ce va na nawh cawhkaw pa ing a zu ingqawi awm poe aham a ngaih awhtaw, ce nu ing ce koeh ma seh nyng.
and a woman who is married to a man, who is an unbeliever but willing to live with her, should not divorce her husband.
14 Amak cangnaak pa ce a zu ak caming ciim sak na awm hawh hy, amak cangnaak nu awm cangnaak ak ta a vaa ak caming ciimcaih sak na awm hy. Cemyih am mantaw nami cakhqi ce am ciimcaih kaw, cehlai cemyihna a awm dawngawh ciimcaih hly hy.
For, through his wife, the husband who is an unbeliever has become associated with Christ’s people; and the wife who is an unbeliever has become associated with Christ’s people through the Lord’s follower whom she has married. Otherwise your children would be ‘defiled,’ but, as it is, they belong to Christ’s people.
15 Cehlai cangnaak amak ta ing a cehtaak awhtaw, cehtaak mai seh. Cangnaak ak ta pa am awhtaw nu ce cemyih ing am pin hy; Khawsa ing qoep ang qui cana awm aham ni a nik khy khqi.
However, if the unbeliever wishes to be separated, let them be so. Under such circumstances neither is bound; God has called you to live in peace.
16 Nu nang, na vaa hul kawng nyng tice ikawmyihna na sim naak? Pa nang, na zu hul kawng tice ikawmyihna na sim naak?
How can you tell, wife, whether you may not save your husband? And how can you tell, husband, whether you may not save your wife?
17 Khawsa ing khy nawh Bawipa ing bibi a peeknaak awh thlang boeih ing a hqing khuiawh awm u seh nyng. Ve ve thlangboel boeih a venawh ka peek awi na awm hy.
In any case, a person should continue to live in the condition which the Lord has allotted to them, and in which they were when God called them. This is the rule that I lay down in every church.
18 Khy na ak awm pa ce chahhui qeet ce hawh nu? Chahhui amak qeet thlang myihma koeh awm seh. Chahhui qet kana ak awm khy ak awm hly nu? Anih ce chahhui a qeet aham am awm hy.
Was a man already circumcised when he was called? Then he should not efface his circumcision. Has a man been called when uncircumcised? Then he should not be circumcised.
19 Chahhui qeet awm ama qeet awm ikawna am awm hy. Khawsa ak awipeek khoem ce ni awipui bet hy.
Circumcision is nothing; the want of it is nothing; but to keep the commands of God is everything.
20 Khawsa ing ak khynaak amyihna thlang boeih ing amah a awmnaak hun awh awm seh.
Let everyone remain in that condition of life in which they were when the call came to them.
21 Khyna na awm awh tamnaa na nu na awm? Ce ing ce kawpoek kyinaak koeh ni pe seh, na loetnaak ham a tym leek na huh awhtaw cawn taak ham cai.
Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. No, even if you are able to gain your freedom, still do your best.
22 Bawipa ing ak khy awh tamnaa na ak awm ce Bawipa awhtaw ak loet thlang na awm hy; cemyih lawtna, khy awh loet na ak awm ce Bawipa a tamnaa na awm hy.
For the person who was a slave when they were called to the master’s service is the Master’s freedman; so, too, the person who was free when called is Christ’s slave.
23 Nangmih taw a phu ing thlaih na awm u hyk ti; thlang a tamnaa na koeh awm uh.
You were bought, and the price was paid. Do not let yourselves become slaves to people.
24 Koeinaakhqi thlang boeih ing Khawsa venawh sai aham bibi ami taak boeih boeih amyihna, Khawsa ing ak khynaak amyihna awm boeih u seh nyng.
Friends, let everyone remain in the condition in which they were when they were called, in close communion with God.
25 Nulaa cadawngkhqi akawng awhtaw; Bawipa a ven awhkaw awipeek taw am hu pai hlai nyng, Bawipa am qeenaak awh ypawm na ka awm amyihna kai ing awi ni pek khqi nyng.
With regard to unmarried women, I have no command from the Master to give you, but I tell you my opinion, and the Master in his mercy has made me worthy to be trusted.
26 Tuh tloek awhkaw kyinaak awh ve, tuh awhkaw nami awm amyihna nami awm poe ce nep hy tinawh poek nyng.
I think, then, that, in view of the time of suffering that has now come upon us, what I have already said is best – that a man should remain as he is.
27 Zu nak lo vaa nak ta hawh nu? Cawhtaw koeh pek qu voel uh. Zu nak lo va nak ta hlan hyn nu? Cawhtaw na zu koeh lo voel.
Are you married to a wife? Then do not seek to be separated. Are you separated from a wife? Then do not seek for a wife.
28 Zu na lawh hawh awhtaw, ce ce thawlhnaak amni; nulaa ingawm vaa a taak awhtaw am thawlh hy. Cehlai zu ak lo vaa ak takhqi taw ve hqing khui khawsaknaak awh kyinaak hu kawm uh, cedawngawh kai ingtaw ciimcaih sak aham ni ngaih khqi nyng.
Still, if you should marry, that is not wrong; nor, if a young woman marries, is that wrong. But those who marry will have much trouble to bear, and my wish is to spare you.
29 Koeinaakhqi, kak kqawn ngaihnaak taw, a tym tawi hawh hy tive ni. Tuh awhkawng zu ak takhqi ing zu amak tamyihna a mi awm aham awm hy;
What I mean, friends, is this – the time is short. Meanwhile, let those who have wives live as if they had none,
30 ak khy ak kqangkhqi ing, amak khy amak kqang amyihna; ak awmhlykhqi ing amak awmhly amyihna; ak thlaikhqi ing amah ta amyihna;
those who are weeping as if not weeping, those who are rejoicing as if not rejoicing, those who buy as if not possessing,
31 Khawmdek them ak hawnaakkhqi ing ce a them awh ce kawlung koeh pe u seh. Ikawtih ve khawmdek awhkaw khqi ve khum boeih kaw.
and those who use the good things of the world as using them sparingly; for this world as we see it is passing away.
32 Nangmih ly doena nami awm ham am ngaih nyng. Zu amak taa ing Bawipa benawh ly seh nyng, ikawmyihna Bawipa ce a zeel sak hly thai, tice poek seh.
I want you to be free from anxiety. The unmarried man is anxious about the Master’s cause, desiring to please him;
33 Zu ak ta ingtaw, ikawmyihna nu ka zu ce ka zeel sak thai lah voei, tinawh ve khawmdek them awh ly seh.
while the married man is anxious about worldly matters, desiring to please his wife;
34 Vaa amak taa nu, am awhtaw nulaa ingtaw Bawipa ben them ce poek hy: ang cainaak taw Bawipa awh apum ingkaw myihla pe bawk hy. Cehlai vaa ak ta nu ingtaw ikawmyihna nu ka vaa ka zeel sak thainaak lah voei, ati awh ve khawmdek them awh lynaak tahy.
and so his interests are divided. Again, the unmarried woman, whether she is old or young, is anxious about the Master’s cause, striving to be pure both in body and in spirit, while the married woman is anxious about worldly matters, desiring to please her husband.
35 Nangmih nami leeknaak aham ni ve ve kak kqawn hy, nangmih ka nik bymnaak khqi aham amni, khawsak ak leekna khaw nami sak naak thai ham ingkaw Bawipa bi ce ngaih aa kana nami binaak thai ham ni ka kqawn hy.
I say this for your own benefit, not with any intention of putting a halter around your necks, but in order to secure for the Master seemly and constant devotion, free from all distraction.
36 U ingawm a canu nula, vataak kana khawqyt a awm sak akawngawh ak mak thymna ang ngaih qu awhtaw, anih taw thlang hoengna awm nawh, a ngaih awhtaw, a sai ngaih ce sai seh; am thawlh hy; taak sak seh nyng.
If, however, a father thinks that he is not acting fairly by his unmarried daughter, when she is past her youth, and if under these circumstances her marriage ought to take place, he should act as he thinks right. He is doing nothing wrong – let the marriage take place.
37 Cehlai pa ing ak kaw poek nawh, u a ceeinaak awm a awm kaana yhthainaak a taak dawngawh, nulaa ce ama zunaak aham ak poek awhtaw – ce awm ak thym ni a sai.
On the other hand, a father, who has definitely made up his mind, and is under no compulsion, but is free to carry out his own wishes, and who has come to the decision, in his own mind, to keep his unmarried daughter at home will be doing right.
38 Cedawngawh, nulaa ak zunaak ce thym hy, Cehlai zu amak lo ce nep bet hy.
In short, the one who consents to his daughter’s marriage is doing right, and yet the other will be doing better.
39 Vaa ak ta nu taw a vaa a hqing khui pinna ak awm ni. Cehlai a vaa a thih awhtaw thlang a ngaih ce vaa na thai hy, Cehlai a vaa ce Bawipak thlang na a awm ham awm hy.
A wife is bound to her husband as long as he lives; but, if the husband should pass to his rest, the widow is free to marry anyone she wishes, provided he is a believer.
40 Ce a nu ce a awm khawi amyihna a awm mantaw zeel bet kaw, tinawh poek nyng, kai awm Bawipa Myihla ce ta nyng tinawh poek qu nyng.
Yet she will be happier if she remains as she is – in my opinion, for I think that I also have the Spirit of God.

< 1 Korin 7 >