< Awicyih 5 >

1 Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol h7585)
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
6 Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.

< Awicyih 5 >