< Awiphawng 20 >

1 A dytnaak amak awm lawk-kqawng cabi ingkaw kenqui pawm law nawh khan nakawng anuk law khan ceityih pynoet ce hu nyng. (Abyssos g12)
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. (Abyssos g12)
2 Anih ing thlim, syn awhkaw khqui kqym Setan ce tuk nawh kum thongoet khui thawng thla hy.
He seized the serpent, the ancient snake, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
3 a dytnaak amak awm lawk-kqawng khuina khawng hy, kum thongoet a boeih hlan dy qampum awhkawng thlang ama thainaak thai ham chawh a khaih coengawh cabi khaih sih hy. Cekcoengawh kawlkalh khuiawh loet sak kaw. (Abyssos g12)
and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. (Abyssos g12)
4 Awideng thainaak ak hu thlangkhqi ngawihdoelh awh amik ngawi ce hu nyng. Jesu ak awi ingkaw Khawsak awi a ming dyihpyi a dawngawh a hawng awh amik tlyh ang myihla ce hu nyng. Vekkhqi ing qamsatlung ingkaw a myi ce am bawk unawh a talqi ingkaw a kut awh hatnaak awm am ta uhy. A mingmih ce hqing unawh Khrih ingqawi kum thong oet khui boei na uk uhy.
I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Yeshua, and for the word of God, and such as did not worship the beast nor his image, and did not receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Messiah for a thousand years.
5 (Kum thongoet a boeih hlan dy ak changkhqi taw am hqing uhy.) Ve ve lamma cyk thawhnaak na awm hy.
The rest of the dead did not live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 Lamma cyk thawhnaak awh ak pakhqi taw zo ak seenkhqi ingkaw ak ciimkhqi na awm uhy. Thihnaak apakkhih ing cekkhqik khanawh ikaw saithainaak am ta voel kaw, cekkhqi taw Khawsa ing Khrih a khawsoeih na awm kawm usaw Khrih ing kum thongoet khui uk haih kawm uh.
Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be cohanim of God and of Messiah, and will reign with him one thousand years.
7 Kum thongoet a boeih coeng awhtaw setan ce thawngim khui awhkawng hlah tlaih kaw,
And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
8 Khawmdek kil phli awh ak awm qampum thlang ce thainaak aham cet kaw – cetaw Gog ingkaw Magog ni – qaal tuk aham thlang cawi kaw. A doem naak benna taw tuicun ceng awhkaw dizui zah law uhy.
and he will come out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
9 Khawmdek a boet voel dyna tho unawh Khawsa ing a lungnaak, Khawsa a awmnaak khawk bau ce chung uhy, cehlai khawk khan nakawng mai nung tla law nawh cekkhqi ce ui boeih uhy.
They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the kadoshim, and the beloved city, and fire came down out of heaven and devoured them.
10 Cekcoengawh a mingmih ak thainaakkung qaai ce qamsatlung ingkaw tawngha qawlkhqi ak khawngnaak kat mai tuili khuina khawng hy. Than dai kumqui dy ce a hun awh khuikha kawm uh. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Ngawihdoelh bawk ingkaw ak cheiawh ak ngawi thlang ce hu nyng, khawmdek ingkaw khan ce a hai awhkawng dawng unawh a awmnaak hun am ta voel uhy.
I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
12 Cawh thlakthi ak zawi ak bau ngawihdoelh a haiawh dyi unawh cauk ak awng qu hyt ce hu nyng. Ak chang cauk pynoet ak awng qu ce awm hu nyng. Cawhkaw cauk cetaw hqingnaak cauk ni, cauk awh qee amyihna thlakthikhqi ce awideng hy.
I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the Book of Life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
13 Tuicun awhkaw ak thikhqi ce tuicun ing pe law nawh, thihnaak ingkaw Hades ing lo hy, thlakthikhqi awm pe tlaih hy, thlang boeih ce a mimah a ik-oeih sai amyihna awideng boeih hy. (Hadēs g86)
The sea gave up the dead who were in it. Death and Sheol gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. (Hadēs g86)
14 Thihnaak ingkaw Hades te mai tuili na khawng hy. Cawhkaw mai tuili cetaw a voeihih thihnaak ni. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Death and Sheol were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Hqingnaak cauk awh ming amak pa thlang cetaw mai tuili na khawng uhy. (Limnē Pyr g3041 g4442)
If anyone was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Awiphawng 20 >