< Awiphawng 22 +

1 Cek coengwh khan ceityih ing hqingnaak tuiva, crystal a myihna ak caih, Khawsa ngawihdoelh ingkaw Tuuca ngawihdoelh awhkawng
And he shewed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the Lamb.
2 khawk bau a lam lakli awh a nuk lawng law ce nim huh hy. Cawhkaw hqingnaak tuiva cengawh hqingnaak thing ce dyi hy, hla qoek awh voei hra hlaihih qah poepa hy. Cawhkaw thinghah cetaw thlangphyn khqi qoeinaak na awm hy.
And in the midst of the street, and of the river, which ran on each side, was the tree of life, producing fruits twelve times in the year, yielding its different fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
3 Cawhtaw awihkha phawhnaak ingkaw khawsi zawknaak am awm voel kaw. Khawsa ingkaw Tuuca a ngawihdoelh ce khawk bau khuiawh awm kawmsaw, a tyihzoeihkhqi ing bibi pe kawm uh.
And every curse shall cease: and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve Him.
4 Anih a haai ce hu kawm usaw, ami talqikhqi awh anih ang ming ce awm kaw.
And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
5 Khawmthan am awm voel kaw, Mai vang am ngoe voel kawm usaw khawkdai awm am ngoe voel kawm uh, kawtih Bawipa Khawsa ing vangnaak ce pek khqi kaw. A mingmih ing kumqui dy uk hawh kawm uh. (aiōn g165)
And there shall be no night there: and they have no need of a candle, nor of the light of the sun; for the Lord God giveth them light; and they shall reign for ever and ever. (aiōn g165)
6 Khan ceityih ing ka venawh, “Vawhkaw awikhqi vetaw thym nawh a ypawm hy. Bawipa, tawnghakhqi myihla Khawsa ing ak awm hly kawi ik-oeih ce a tyihzoeihkhqi venawh huh aham ak khan ceityih ce tyi hy,” ni tina hy.
And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets hath sent his angel to shew unto his servants what must soon be.
7 Ngai lah uh, law nai hawh kawng! Ve cabu ak khui awhkaw awiphawng ak khoem thlang taw a zoseen hy.”
For behold I come quickly: happy is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
8 Kai, Johan ing vawhkaw ik-oeihkhqi ve za nyng saw hu nyng. Vawhkaw ik-oeihkhqi ve za nyng saw ka huh awh, ve ik-oeihkhqi anik huhkung khan ceityih ce bawk aham a khawkung awh tlunyng.
And I John am he who saw and heard these things: and when I had heard and seen them, I fell down to worship before the feet of the angel, who shewed me these things.
9 Cehlai anih ing ka venawh, “Cemyihna koeh sai! Kai taw nangmih ingkaw nami koeinaa tawnghakhqi ing ve cauk ak khuiawh kaw awi ak khoemkhqi amyihna tyihzawih nani ka awm lawt. Khawsa bawk lah,” ni tina hy.
And he said unto me, See thou do it not: for I am a fellow-servant of thine, and of thy brethren the prophets, and of those who observe the words of this book: worship God.
10 Cekcoengawh anih ing, “Ve cauk awhkaw awiphawngkhqi ve koeh khai, kawtih a tym taw zoe hawh hy.
And he said unto me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time is near.
11 Ik-oeih thawlh ak saikhqi taw sai mai seitaw boekse thlangkhqi cetaw ami boe se mai cang seh; ik-oeih thym ak saikhqi ingawm ak thym ik-oeih ce sai poe u seitaw; ak ciim thlang cetaw ciim poe seh,” ni tina hy.
Let him, that is unjust, be unjust still: and let him, that is filthy, be filthy still: and let him, that is righteous, be righteous still; and let him, that is holy, be holy still.
12 Ngai lah law nai hawh kawng! Kutdo laksawng ik-oeih haw law kawng nyngsaw, thlang ing bi a binaak a myihna pe kawng.
And behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.
13 Kai taw Alpha ingkaw Omega, lamma cyk ingkaw hudyt khyt, akung ingkaw a dawng na awm nyng.
I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 Hi caih na ak chuk thlangkhqi ing hqingnaak thikthaih ce ai thai kawm usaw khawk bau chawh khuiawh kun thai kawm uh.
Happy are they that do his commandments, so shall they have a right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
15 A ceng nakawng thlangkhqi cetaw uikhqi, miklet ak saikhqi, nu pa amak thym na amik pawl qukhqi, thlang ak himkhqi, myi ak bawkkhqi ingkaw ik-oeih amak thym sai ak lungnaak thlangkhqi na awm uhy.
But without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and every one that loveth and practiseth falshood.
16 Kai Jesu ing vawhkaw awi ve thlangboelkhqi ham nangmih a venawh peek aham kak khan ceityih tyi law hawh nyng. Kai taw David ak Gra ingkaw cadil na awm nyngsaw Myncang Thaike na awm nyng,” ni tina hy.
I Jesus have sent my messenger to testify unto you these things in the churches. I am both the root and the offspring of David, the bright and morning star.
17 Myihla ingkaw va ak ta hly kawi nula ing, “Law lah!” ni tina hy. “Law lah!” tinaak awi ak zaak ak thlang taw law seh. U awm tui ak ngaih taw, law seh; U awm ak ngaih ingtaw, hqingnaak tui ce a zoe na lo lah seh.
And the Spirit and the bride say, Come; and let him that heareth say, Come. And let him, that thirsteth, Come. And let him, that desireth it, take the water of life freely.
18 Ve cabu ak awiphawng amik za uh a venawh awm qalqingnaak awi pe nyng, U ingawm vawhkaw awipeek ve a tawm awhtaw, Khawsa ing ve cabu awh ak kqawn tlawhche ce anih aham tawm pe lawt kaw.
I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book, If any one add to these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
19 U ingawm ve cabu awhkaw awiphawng ve a zuuk thoem awhtaw, ve cabu awh ak kqawn anih ing a huh hly kawi khawciim khui awhkaw hqingnaak thing ce zuuk pe lawt kaw.
and if any one take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in this book.
20 Vawhkaw ik-oeihkhqi ak dyihpyikung ing, “Oeih, law nai hawh kawng,” tihy. Amen. Bawipa Jesu law hlah.
He who testifieth these things saith, I surely come quickly. Amen, even so come, Lord Jesus.
21 Bawipa Jesu Khrih am qeennaak Khawsak thlangkhqi venawh awm seh. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Awiphawng 22 +