< Awiphawng 8 >

1 Hatnaak ak khqihnaak ce am awng awh, khan na khawnoek keekvang khui a dinkqak na awm hy.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.
2 Cawh Khawsa haiawh ak dyi khan ceityih khqih ce hu nyng, cekkhqi venawh uut khqih pek khqi hy.
And I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets.
3 Khan ceityih ak chang pynoet, bawktui bawm pawm doena law nawh bawkthang a haiawh ce dyi hy. Thlakciimkhqi a cykcahnaak ce boei ngawihdoelh a haiawh ak awm sui bawkthang awh nawn aham bawktui khawzah ce anih a venawh pe uhy.
And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.
4 Bawktui ingkaw thlakciimkhqi ak cykcahnaak ce khan ceityih kut awhkawng Khawsa haina hang kai hy.
And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
5 Cekcoengawh khan ceityih ing bawktui bawm ce lo nawh, bawkthang awhkaw mai ce ahawk sih coengawh dek awh hawk hy; cekcoengawh khawnghum awi, khawkphla ingkaw khawmdek awh lipi ce tat hy.
And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and cast it on the earth, and there were thunders and voices and lightnings, and a great earthquake.
6 Uut ak pawm khan ceityih khqih ing uut ce yng uhy.
And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound the trumpet.
7 Ak lamma cyk khan ceityih ing uut ce yng hy, cawh rel ingkaw thi ing ak kqit qu mai ce dek awh hawk qu hy. Cawh khawmdek hloep thum khuiawh hloep oet, thing hloep thum khuiawh hloep oet ingkaw sai ak hqingkhqi boeih ce ui hy.
And the first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire, mingled with blood, and it was cast on the earth, and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8 A pak khihnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, tlang ak bau soeih amyihna ak awm ik-oeih pynoet ce mai awh ui nawh tuicun na khawng qu hy. Cawh tuicun hloep thum khuiawh hloep oet ce thi na thoeng hy,
And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood:
9 tuicun khuiawh ak hqing ik-oeih hloep thum khuiawh hloep oet ce thi nawh, tui awh ak cet lawng hloep thum khuiawh hloep oet te plawci kang hy.
And the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.
10 Apak thumnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khan nakawng maihchoei a myihna ak kqawng aihchi ak bau soeih ce tuiva ingkaw lawngca hloep thum khuiawh hloep oet awh nung tla hy –
And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as it were a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:
11 cawhkaw aihchi cetaw Thikkha mingna hy. Tui hloep thum awh hloep oet ce kha sak hy, cawhkaw tuihkha ami awk a dawngawh thlang khawzah ing thi hy.
And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 A pupthlinaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khawmik hloep thum khuiawh hloep oet, pihla hloep thum khuiawh hloep oet, aihchi hloep thum khuiawh hloep oet ce than hy. Khawkdai hloep thum khuiawh hloep oet ce vangnaak am awm nawh than hloep thum khuiawh hloep oet awm vangnaak am awm hy.
And the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night in like manner.
13 Ka toek awh, khan khawnghi zilh awh ak ding awi khawteh na ak khy huu pynoet ce hu nyng: “Khaw map hy! Khaw map hy! Ak chang khan ceityih pakthum ing uut yng aham a awm hyn a dawngawh khawmdek awh ak thlangkhqi ham khaw map hy!” tinawh khy hy.
And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet.

< Awiphawng 8 >