< Matthew 6 >

1 Chingtheiyun! Midang pachat nachanna diuvin, mipi mu ding in thilpha bol hih un; chutia nabol leu vana na pauva kona kipa man mulou ding nahi uve.
你們應當心,不要在人行你們的仁義,為叫他們看;若是這樣,你們在天父之前就沒有賞報了。
2 Ngaichat nei michu thilpeh napeh teng uleh, mi phalhem ho bang in bol hih un; amahon kikhopna in hoa le lamlhong hoa sumkon amut'uvin mi apanpina hou chu miho ahetsah jiuvin ahi. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, amaho hin kipaman amu diu abona akimu'u ahitai.
所以,當你們施拾時,不可在你們前面吹號,如同假善人在會堂及街上所行的一樣,為受人們的稱讚;我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
3 Hinlah nangman koiham khat ngaichat thil napeh tengleh, nakhut jetlam in abol chu nakhut veilam hetsah hih in.
當你施捨時,不要叫你左手知道你右手所行的,
4 Na thilpeh ding ho chu guhthim in pen, ijakai aguh-a mua napa chun nangma kipaman napeh ding ahi.
好使你的施拾捨隱而不露,你的父在暗中看見,必要報答你。
5 Nangma natao tengleh, mi phalhem ho banga lamlhong pam leh kikhopna inhoa mitin in amu diu deina a tao nom hoto bang hih in. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, hichu bou ama hon kipaman asan diu chu ahi jenge.
當你祈禱時,不要如同假善人一樣,愛在會堂及十字街頭立著祈禱,為顯示給人;我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
6 Hinlah nangma tao dinga nache tengleh nangma changseh chen lang, na nunglam kot khah in chule guhthima mu napa henga taovin. Chuteng napa, ijakai mupa chun, nangma kipa man napeh ding ahi.
至於你,當你祈禱時,要進入你的內室,關上門,向你在暗中之父祈禱;你的父在暗中看見,必要報答你。
7 Nangma natao teng leh, houdang ho bang in naseisa chu avel vel in seikit hih in. Amaho chun taona thucheng aman jiu chu avel vel'a sei jal a ataona chu sanpeh hi dinga aginchat'u ahi.
你們祈禱時,不要嘮嘮叨叨,如同外邦人一樣,因為他們以為只要多言,便可獲得垂允。
8 Nangho amaho toh bang hih uvin, ijeh inem itileh vana um na Pauvin na ngaichat'u chu nathum masang uva ahetsa ahitai.
你們不要們跟他們一樣,因為你們的父,在你們求祂以前,已知道你們需要什麼。
9 Hijeh chun hiti hin taovun: Van'a um ka-Pau, namin jatah in umhen.
所以你們應當這樣祈禱:我們在天的父! 願你的名被為聖,
10 Na lenggam hung lhung loihen, Van'a nalung lhaina aum tobang in lei chunga jong na lung lhaina umhen.
願你的國來臨,願你的旨意承行於地,如在天上一樣!
11 Tunia kangaichat'u anneh neipeu vin,
我們的日用糧,求你今天賞給我們;
12 Keiho douna a chonse ho ka ngaidam bang un, keiho chonsetna jong ngaidam in.
寬免我們的罪債,如同我們也寬免得罪我們的人;
13 Chule lhepna thua nei nunsah hih un, ahin agiloupa a kon in nei huhdoh uvin.
不要讓我們陷入罪惡,但救我們免於兇惡。
14 Nang ho douna chonseho na ngaidam uva ahileh, vana na Pauvin nangho na ngaidam diu ahi.
因為你們若寬免別的過犯,你們的天父也必寬免你們的;
15 Hinlah midang na ngaidam nom lou uva ahileh, na Pauvin nangho chonsetna angaidam lou ding ahi.
但你們不寬免別人的,你們的父也必不寬免你們的過犯。
16 “Chule nang hon an nangol tenguleh, mi pha lhem ho bang in ki nguisah hih un, ijeh inem itile amahon an angolu min ahetna din amaisou alam dansah jiuve. Tahbeh a kaseipeh nahi uve, amahon kipaman hichea chu akimu-u ahitai.
幾時你們禁食,不要如同假善人一樣,面帶愁容;因為他們苦喪著臉,是叫人看出他們禁食來。我實在告訴你們,他們已獲得了他們的賞報。
17 Hinlah nang man an nangol tengleh, nasam kipon chule namai kiphet in.
至於你,當你禁食時,要用油抹你的頭洗你的臉,
18 Chutileh na anngol chu vana napa tailou koiman hepon tin, guhthim a na thilbol mua na Pa chun kipaman napeh ding ahi.
不要叫人看出你禁食來,但叫你那在暗中之父看見;你的父在中看見,必要報答你。
19 “Nget'in aneh heng thei le ap in asuhmang theina, chule gucha hon asuhset uva akiguh thei nau, hiche leiset chunga hin gou khol hih un.
你們不要在地上為自己積畜寶,因為在地上有蟲蛀,有銹蝕,在地上也有賊挖洞偷竊;
20 Amavang nget le ap in asuh mang thei louna chule gucha hon jong asuhset uva aki guhdoh theilou nau van'a nagouvu kikhol un.
但該在天上為自己積畜財寶,因為那裏沒有蟲蝕,那裏也沒有賊挖洞偷竊。
21 Ijeh inem itileh nagou umna a chu, nalung ngaichat'u jong um ding ahi.
因為你的財寶在那裏,你的心也必在那裏。
22 “Namit hi natahsa dinga vahpea pang ahi. Namit aphat pet'a natahsa pumpi hi vahsoh keiya ahi.
眼睛就是身體的燈。所以,你的眼睛若是健康的,你的全身就都光明。
23 Hinlah namit hi aphat lou tengleh natahsa pumpi hi thimsoh jia ahitai. Chule vah neiya na kigel chu, thima hi tahbeh le hiche athim chu iti natsat ding hitam?
但是,如果你的眼睛有了病,你的全身都黑暗。那麼,你身上的光明如果成了黑暗,那該是多麼黑暗!
24 “Mihem koiman pakai ni aneikop theipoi. Ajeh chu aman khat chu thet bol in tin chule khat joh chu ngailun te; nangma khat a naki pehlut ding chule khat joh chu nanah sahmo ding ahi. Nangma Pathen le sum ani gel a lhacha a na pankop thei ahipoi.
沒有人能事奉兩個主人:他或是要恨這一個,而愛那一個,或是依附這一個而輕忽那一個。你們不能事奉天主而又事奉錢財。
25 Hiti ahijeh chun nitin nehkhop ding an ahilouleh, twi ahilouleh ponsil thua nalung kham louna diu kaseipeh nahi uve. Hinkho hi an sanga thupi joa chule na tahsa chu ponsil sanga thupi joa hilou ham?
為此,我告訴你們:不要為你們的生命憂慮吃什麼,或喝什麼;休不要為你們的身體憂慮穿什麼。難道生命不是貴於食物,身體不是貴於衣服嗎﹖
26 “Chunga leng vacha ho khu ven. Ajeh chu amaho khun tula atu pouvin, at la a at pouvin ahilouleh chang pang geiya aneilou vang un, vana um na Pauvin amaho khu avah nai. Chule nangho amaho sanga khu gamchenga na manlut joh'u hilou ham?
你們仰觀天空的飛鳥,牠們不播種,也不收穫,也不在糧裏屯積,你們的天父還是養活牠們;你們不比牠們更們更重嗎﹖
27 Na lungkham na hou chun, na hinkhou them khat beh ajop saobe theiyem?
你們中誰能運用思慮,使自己的壽命增加一肘呢﹖
28 Chule sil le chen dinga ibol a lung khama nahiu vem? Lou jaova molhoipah khu ngaito uvin, iti khan'a hiuvin tem? Amaho khun natoh la atong pouvin, aponsil diu jong akibol pouve.
關於衣服,你們又憂慮什麼﹖你們觀一下田間的百合花怎樣生長:它們既不勞作,也不紡織;
29 Ahivang in Solomon chu aloupina jouse pum'in jong hicheho bang'in ahoi joupoi.
可是我告訴你們:連撒羅滿在他極盛的榮華時代所披戴的,也不如這些花中的一朵.
30 Chule Pathen in gamlah a pahcha jeng jong tunia uma chule jing le meisunga kilehlut ding bon hibanga hi ajep hoiya ahileh, nangma ding jong thon louva agel khoh ding ahi. Itia hiti loma hi tahsan na neilou nahiu hin tem?
田裏的野草今天還在,明天就投在爐中,天主尚且這樣裝飾,信德薄弱的人哪,何況你們呢﹖
31 “Hijeh chun ipi kaneh diu, ipi kadon diu? Ipi kachen diu hitam? Tin hiche ho thua hin lungkham hih un.
所以,你們不要憂慮說:我們吃什麼,喝什麼,穿什麼﹖
32 Hiche lunggel ho hin tahsan lou ho lunggel athu nun ahi, hinlah vana umna Pau chun hiti ho jouse na ngaichat uchu ahet ahi.
因為這一切切都是外邦人所尋求的;你們的天父原曉得你們需這一切。
33 Hicheng jouse chung vuma chun Pathen Lenggam hol'un, chule chonpha tah in hing uvin, Aman na ngaichat chan'u chu napeh diu ahi.
你們先該尋求天主的國和它的義德,這一切自會加給你們。
34 Hiti ahijeh chun jinga ding in lungkham hih un, ajeh chu jinga ding hung um nante. Tuni gimna chu tuni khoa ding in apha settai.
所以你們不要為明天憂慮,因為明天有明天的憂慮:一天的苦足夠一天受的了。

< Matthew 6 >