< La Bu 105 >

1 Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< La Bu 105 >