< La Bu 37 >

1 Midihlou te chung a lungkham dan, thildihlou bolte jong thangse hih in.
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Ajeh chu amaho khu hamhing banga molloi diu, nipilai pahchaho banga goplha loidiu ahi.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Pakai chu tahsa inlang thilpha bollin. Chutileh gamsunga lungmongin chengin natin nakhan touding ahi.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Pakai a kipah jingin, chutileh aman nalung sunga nangai chatchan napehding ahi.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Nabol natoh jouse Pakai a pelut jengin, ama chu tahsanin chutileh aman nakithopi ding ahi.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 Aman nathem na chu khovah banga muthimlah a avahdoh sahding ahi. Chuleh nachanchin jong sunlai nisa banga avahdoh sahding ahi.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Pakai masangah lungneng chan ngahhat in aman ahintoh ding chu ngah hat in. Mi giloute ahaotheiukhu lungkhampi hih un, athilse gon ujong lunghimo peh hih in.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Lungchom lunghan bolhih in! Lung sat a kon in jong kihei mangin. Nalung lhaso hih in hichun thilse lamma bou napui lut ding ahi.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Ajeh chu migiloute kisumang ding ahin, amavang Pakai tahsan a dingdet ho chun gamsung alodiu ahi.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Migilou hohi gangtah a mangthah diu ahin, amaho chu hol le jonglechun mangthai ding ahitaove.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Kisunem tah a umhon gamsung alodiu ahin, lungmong tah leh ninglhing tah a inchengdiu ahi.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Mi gilouten Pathen ngaisah miho douna ahinbol diu; Amahon engset sanna ahin nelpehdiu ahi.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Hinlah Pakai in amaho chu ahin nuisat in, ajeh chu aman achungthu kitanna ding nikhou ahunglhun chu amui.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Mi- engsen honmivaicha ho leh suhgam theija umte thandinachemjam u satdoh un athalpiu hin loisal uvintin, thilpha boltechu ahin suhmang gotdiu ahi.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Hinlah achemjam un amaho lungchang asutpai johding chuleh athalpiu chu bong ding ahi.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Ase bola thil tampi neisangin Pathen mite hia lhomcha nei aphachomjoi.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Ajeh chu migiloute hatna chu kisumang ding, Pahen mite vang Pakai in avenbit jing ding ahi.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Ani ania Pakaiyin themmona neilou hochu avetsui ding, chule amahon tonsotna manglouding gou chu alodiu ahi.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Amahochu hahsat nikho jongleh kijumso loudiu kel lhah nikhojong leh ngaichat sanga tamanei teidiu ahi.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Migiloute mangthai diu ahi, Pakai dougal miho jong loulaija pahcha tobang ahiuve-mei banga hung mang loi diu ahi.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Migilouten asumpa lah u anungsah ngaipouvin, Pathen mite vang hongphal tah peh jeng ahiuve.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Pakai phatthei changhon gamsung alodiu ahin, aman asapset ho vang mangthah diu ahi.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Pathen mite Pakai inkalsondan avetpeh in, ahinkho mandan jouse aman akipapin ahi.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Amaho chu kipal jongleu lhulham loudiu, ajeh chu Pakai in akhutnin atuh jing ui.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Pahat khat chun khangdong kahin tun kateh tai, ahin Pathen mite paidoh a aumlam kahepon, achateo jong khutdon apangkhapouve.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Pathen miten khotona neitah in sumpa ahomjiuvin, chuleh achateojong phatthei aching jiuve.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Thilse akonin kiheidoh in thilpha bol in, chutileh tonsot'a gamsunga nachen ding ahi.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Ajeh chu Pakai in thudih bou adei in, Pathen chate jong donlou a akoi louhel ding ahi. Aman ahoibit jing ding, Gitlou bol chate vang mangthah diu ahi.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Pathen chaten gamsung alodiu ahin, tonsotna cheng jingdiu ahi.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Pathen mite kamsung'a thudih apotjin adihle adihlou ahilthem jiuve.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Pathen daan chu amaho changval din akisan un, hijeh a chuAma lampi a konna vah lonle loudiu ahi.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Migilou ten Pathen mite achanglhi leuvin, suhmang nading lampi ahol jiuve.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Hinlah Pakai in migiloute alolhin sah louhel ding Pathen mitejong patepna a aum tengu le themmo achan louhel ding ahi.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Pakai ah kinem jingin. Alamlhong achun ching thei tah in lamjot in. Aman nadopsang a agam leiset nalosah ding ahi. Migilou te manthahvang namu ding ahi.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Keiman migilou le khotonabei te Lebanon gam'a Ceder thingphung phatah banga akhantouvu kamui.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Ahin kanungvet kitle, ana beisoh taove! Ken kahol le vang'in kamudoh joutapoi!
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Milungtheng holeh miphaho khu veovin, chamna adei hochu amakhouva thilphatah in angah jing ui.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Hinla thilse bolte suhmanga umdiu ahi; amahon khonung hinkho aneipouve.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Pakai in Pathen mite chu ahuhdoh ji; boina nikho hoa jong amahi akulpiu ahi.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Aman amaho chu akithopin, migiloutea kon in ahuhdohjin ahi. Aman amahochu ahuhdoh in, amahon ama a lungmon na anei un ahi.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.

< La Bu 37 >