< Milu Pareinae 33 >

1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Milu Pareinae 33 >