< 马太福音 17 >

1 六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,登上一处高山,只有他们几个。
Hat nap múlva magához vette Jézus Pétert, Jakabot és annak testvérét Jánost, és felvitte őket magával egy magas hegyre.
2 耶稣在他们面前变身,面孔如太阳一样照耀,衣服洁白如光。
Elváltozott előttük, és arca ragyogott, mint a nap, ruhája pedig fehér lett, mint a fényesség.
3 忽然,摩西和以利亚出现在他们面前,与耶稣说话。
És íme, megjelent neki Mózes és Illés, akik beszéltek vele.
4 彼得对耶稣说:“主啊,在这里真好。如果你愿意,我就在这里搭三间庇护所,一间为你,一间为摩西,一间为以利亚。”
Péter pedig megszólalt, és ezt mondta Jézusnak: „Uram, jó nekünk itt lennünk. Ha akarod, építünk itt három hajlékot, neked egyet, Mózesnek is egyet, Illésnek is egyet.“
5 彼得说话的时候,一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我所爱之子,他让我高兴,你们要听他的。”
Még beszélt, mikor fényes felhő borította be őket, és íme, szózat szólt a felhőből, mondván: „Ez az én szeretett Fiam, akiben én gyönyörködöm: őt hallgassátok!“
6 门徒听见,便俯伏在地上,惊恐万分。
És a tanítványok, amint ezt hallották, arcra estek, és igen megrémültek.
7 耶稣前来,摸着他们说:“起来,不用怕。”
Jézus pedig odament hozzájuk, megérintette őket, és ezt mondta: „Keljetek fel, és ne féljetek!“
8 他们抬起头来,却只见耶稣自己,别无他人。
Mikor pedig szemeiket felemelték, senkit sem láttak, csak Jézust egyedül.
9 下山的途中,耶稣吩咐他们:“人子从死亡中复活以前,不要把所见异象告诉其他人。”
Mikor a hegyről lejöttek, megparancsolta nekik Jézus: „Senkinek se mondjátok el, amit láttatok, amíg fel nem támadt az Emberfia a halálból.“
10 门徒就问他:“那为什么宗教老师会说,以利亚先来?”
És megkérdezték őt tanítványai: „Miért mondják akkor az írástudók, hogy előbb Illésnek kell eljönnie?“
11 耶稣回答:“以利亚定会出现,准备好一切。
Jézus pedig így felelt nekik: „Illés bizony eljön előbb, és mindent helyreállít.
12 但我要说的是,以利亚已经降临,只是人们不认识他,随意待他。人子必会因他们遭受苦难。”
De mondom nektek, hogy Illés már eljött, de nem ismerték fel őt, hanem azt művelték vele, amit csak akartak. Ugyanígy az Emberfiának is szenvednie kell majd miattuk.“
13 门徒方然领悟,耶稣所指为施洗约翰。
Ekkor megértették a tanítványok, hogy Keresztelő Jánosról szólt nekik.
14 耶稣和门徒来到民众处,一个人前来,跪在耶稣面前说:
Amikor a sokasághoz értek, egy ember jött hozzá, és térdre esett előtte,
15 “主啊,可怜我的儿子吧,他患了失心疯,非常痛苦,经常会跌入水火之中。
és ezt mondta: „Uram, könyörülj az én fiamon, mert holdkóros, és kegyetlenül szenved, mivel gyakran esik tűzbe, és gyakran esik vízbe.
16 我带他去见你的门徒,但他们无法医好他。”
Elvittem őt tanítványaidhoz, és nem tudták meggyógyítani.“
17 耶稣说:“你们不肯相信我,如此堕落!我要在这里与你们待到何时?我要忍受你们到何时?把孩子带到我这里。”
Jézus pedig erre ezt mondta: „Ó, hitetlen és elfajult nemzedék! Vajon meddig leszek veletek? Vajon meddig szenvedlek titeket? Hozzátok őt ide nekem!“
18 耶稣与恶鬼对峙,让那鬼离开了孩子,孩子马上就好了。
És megdorgálta őt Jézus, és kiment belőle az ördög, a gyermek pedig meggyógyult még abban az órában.
19 稍后,门徒悄悄来问耶稣:“为什么我们无法驱鬼?”
Ekkor a tanítványok mikor magukban voltak, odamentek Jézushoz, és ezt kérdezték tőle: „Mi miért nem tudtuk ezt kiűzni?“
20 他说:“因为你们的信心不够。告诉你们吧。只要你们有信心,哪怕只像一粒芥菜种那么小,也能对这山说:‘从这里移到那里’,它也会移开,没有什么不可以。”
Jézus pedig ezt mondta nekik: „A hitetlenségetek miatt. Mert bizony mondom néktek: ha akkora hitetek volna, mint a mustármag, és azt mondanátok ennek a hegynek: Menj innen oda! – odamenne, és semmi sem volna lehetetlen nektek.
Ez a fajta pedig nem megy ki, csak könyörgés és böjtölés által.“
22 耶稣与门徒走过加利利的路上,耶稣对门徒说:“人子将被背叛,人将凌驾于他之上。
Amikor pedig Galileában jártak, ezt mondta nekik Jézus: „Az Emberfia emberek kezébe adatik,
23 他们将杀害他,但第三天他会复活。”这话让门徒们心生悲伤。
és megölik őt, de harmadnapon föltámad.“És felettébb elszomorodtak.
24 他们来到迦百农,负责收殿税的税吏前来对彼得说:“你们的老师不纳丁税吗?”
Amikor pedig eljutottak Kapernaumba, a drachmaszedők odamentek Péterhez, és ezt kérdezték tőle: „A ti mesteretek nem fizeti a két drachmát?“
25 彼得说:“当然纳税。” 当他走进屋子里,耶稣已经预料到这段对话,于是说:“人间的君王向谁征收关税和殿税,向自己的孩子还是外人?你怎么看,西门?”
Ő így felelt: „De igen.“És amikor bementek a házba, megelőzte őt Jézus, és ezt mondta: „Mit gondolsz, Simon, a föld királyai kiktől szednek vámot vagy adót: a fiaiktól-e vagy az idegenektől?“
26 彼得回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,他的孩子就可以免税了。
Péter ezt mondta neki: „Az idegenektől.“Ezután Jézus ezt mondta neki: „Tehát a fiak szabadok.
27 但我不想冒犯任何人。所以你要到海边去钓鱼,把钓上来的第一条鱼拿起来,掰开鱼嘴,就会找到一个大银币,可以拿去交给他们,做你我的殿税。”
De hogy őket meg ne botránkoztassuk, menj a tengerre, vesd be a horgot, és vond ki az első halat, amely ráakad. És felnyitva száját egy státert találsz benne. Vedd ki, és add oda nekik értem és éretted.“

< 马太福音 17 >