< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
For the leader. Al tashheth. A michtam of David, when he fled from Saul into a cave. Be gracious, O God, be gracious to me, for in you I take shelter. In your sheltering wings I take refuge, till ruin be over past.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
I cry to the Most High God, to the God who accomplishes for me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He will send me his succour from heaven, he will thrust away those who would trample me. (Selah)
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
In the midst of lions I lie, who devour human prey. Their teeth are spears and arrows, and their tongue is a sharpened sword.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
They set a net for my feet, but in it was their own foot caught. Before me they dug a pit, but they fell into it themselves. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
awake, my soul. Awake, harp and lyre; I would wake the dawn.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.

< 詩篇 57 >