< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Ahiam filius Sachar Ararites
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Eliphal filius Ur
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia

< 历代志上 11 >