< 历代志上 23 >

1 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
2 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
And hee gathered together all the princes of Israel with the Priestes and the Leuites.
3 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
And the Leuites were numbred from ye age of thirtie yeere and aboue, and their nomber according to their summe was eight and thirtie thousand men.
4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, and sixe thousand were ouerseers and iudges.
5 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
And foure thousand were porters, and foure thousande praised the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
6 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
So Dauid deuided offices vnto them, to wit, to the sonnes of Leui, to Gershon, Kohath, and Merari.
7 革顺的子孙有拉但和示每。
Of the Gershonites were Laadan and Shimei.
8 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
The sonnes of Laadan, the chiefe was Iehiel, and Zetham and Ioel, three.
9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
The Sonnes of Shimei, Shelomith, and Haziel, and Haram, three: these were the chiefe fathers of Laadan.
10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Also the sonnes of Shimei were Iahath, Zina, Ieush, and Beriah: these foure were ye sonnes of Shimei.
11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one.
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
The sonnes of Kohath were Amram, Izhar, Hebron aud Vzziel, foure.
13 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
The sonnes of Amram, Aaron and Moses: and Aaron was separated to sanctifie the most holy place, hee and his sonnes for euer to burne incense before the Lord, to minister to him, and to blesse in his Name for euer.
14 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
The sonnes of Moses were Gershom, and Eliezer,
16 革舜的长子是细布业;
Of the sonnes of Gershom was Shebuel the chiefe.
17 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
And the sonne of Eliezer was Rehabiah the chiefe: for Eliezer had none other sonnes: but the sonnes of Rehabiah were very many.
18 以斯哈的长子是示罗密。
The sone of Izhar was Shelomith ye chiefe.
19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
The sonnes of Hebron were Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the third, and Iekamiam the fourth.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.
21 米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
The sonnes of Merari were Mahli and Mushi. The sonnes of Mahli, Eleazar and Kish.
22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
And Eleazar dyed, and had no sonnes, but daughters, and their brethren the sonnes of Kish tooke them.
23 母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
The sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth, three.
24 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers, euen the chiefe fathers according to their offices, according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lord from the age of twentie yeeres and aboue.
25 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
For Dauid sayde, The Lord God of Israel hath giuen rest vnto his people, that they may dwell in Ierusalem for euer.
26 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
And also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.
27 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue,
28 他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lord in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God,
29 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
Both for the shewbread, and for the fine floure, for the meate offring, and for the vnleauened cakes, and for the fryed things, and for that which was rosted, and for all measures and cise,
30 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
And for to stand euery morning, to giue thanks and praise to the Lord, and likewise at euen,
31 又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
And to offer all burnt offrings vnto the Lord, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lord,
32 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, and the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.

< 历代志上 23 >