< 历代志上 24 >
1 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
The work groups based on Aaron's descendants were these: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
Nadab and Abihu died before their father died. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests.
3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
David, together with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, divided them into groups for their work as priests.
4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
There were more leading men among Eleazar's descendants than among Ithamar's descendants, so they divided Eleazar's descendants into sixteen groups. They did this by heads of clans and by Ithamar's descendants. These divisions were eight in number, corresponding to their clans.
5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
They divided them impartially by lot, for there were holy officials and officials of God, from both Eleazar's descendants and Ithamar's descendants.
6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
Shemaiah son of Nethanel the scribe, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants.
7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
19 这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
This was the order of their service, when they came into Yahweh's house, following the procedure given to them by Aaron their ancestor, as Yahweh, the God of Israel, had instructed him.
20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
These were the rest of the descendants of Levi: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
As for Rehabiah, the sons of Rehabiah: Ishijah the leader.
22 以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
The sons of Hebron: Jeriah the leader, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
The brother of Micah: Ishijah. From the sons of Ishijah: Zechariah.
26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
The sons of Merari: Mahli and Mushi; from the son of Jaaziah: Beno.
27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
From Kish: The son of Kish: Jerahmeel.
30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
These men who were the head of each father's house and each of their younger brothers, cast lots in the presence of King David, and Zadok and Ahimelech, along with the leaders of the families of the priests and Levites. They cast lots just as Aaron's descendants had done.