< 传道书 1 >

1 在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
2 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
Таштина над таштинама, вели проповедник, таштина над таштинама, све је таштина.
3 人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Каква је корист човеку од свега труда његовог, којим се труди под сунцем?
4 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
Нараштај један одлази и други долази, а земља стоји увек.
5 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
Сунце излази и залази, и опет хити на место своје одакле излази.
6 风往南刮,又向北转, 不住地旋转,而且返回转行原道。
Ветар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
7 江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
Све реке теку у море, и море се не препуња; одакле теку реке, онамо се враћају да опет теку.
8 万事令人厌烦, 人不能说尽。 眼看,看不饱; 耳听,听不足。
Све је мучно, да човек не може исказати; око се не може нагледати, нити се ухо може наслушати.
9 已有的事后必再有; 已行的事后必再行。 日光之下并无新事。
Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити, и нема ништа ново под сунцем.
10 岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知,在我们以前的世代早已有了。
Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново? Већ је било за векова који су били пре нас.
11 已过的世代,无人记念; 将来的世代,后来的人也不记念。
Не помиње се шта је пре било; ни оно што ће после бити неће се помињати у оних који ће после настати.
12 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
13 我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
14 我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
15 弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
Шта је криво не може се исправити, и недостаци не могу се избројати.
16 我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
17 我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
18 因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
Јер где је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.

< 传道书 1 >