< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Yavé habló a Moisés:
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.

< 出埃及记 25 >