< 出埃及记 37 >
1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.