< 出埃及记 37 >

1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
2 里外包上精金,四围镶上金牙边,
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
4 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
5 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
6 用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
7 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
11 又包上精金,四围镶上金牙边。
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
13 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
14 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
15 他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
18 灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
20 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
22 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
24 他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
28 用皂荚木做杠,用金包裹。
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
29 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.

< 出埃及记 37 >