< 以斯拉记 2 >

1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
4 示法提雅的子孙三百七十二名;
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
5 亚拉的子孙七百七十五名;
Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
7 以拦的子孙一千二百五十四名;
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
8 萨土的子孙九百四十五名;
Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
9 萨改的子孙七百六十名;
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
10 巴尼的子孙六百四十二名;
Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
11 比拜的子孙六百二十三名;
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
12 押甲的子孙一千二百二十二名;
Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
13 亚多尼干的子孙六百六十六名;
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
14 比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
15 亚丁的子孙四百五十四名;
Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
16 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
17 比赛的子孙三百二十三名;
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
18 约拉的子孙一百一十二名;
Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
19 哈顺的子孙二百二十三名;
Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
20 吉罢珥人九十五名;
Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
21 伯利恒人一百二十三名;
Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
22 尼陀法人五十六名;
Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
23 亚拿突人一百二十八名;
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
24 亚斯玛弗人四十二名;
Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
26 拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
27 默玛人一百二十二名;
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
29 尼波人五十二名;
Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
30 末必人一百五十六名;
Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
31 别的以拦子孙一千二百五十四名;
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
32 哈琳的子孙三百二十名;
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
33 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
34 耶利哥人三百四十五名;
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
35 西拿人三千六百三十名。
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
36 祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
37 音麦的子孙一千零五十二名;
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
38 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
39 哈琳的子孙一千零一十七名。
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
41 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
44 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
45 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
46 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
47 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
48 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
49 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
50 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
51 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
52 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
53 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
54 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
56 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
58 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
64 会众共有四万二千三百六十名。
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
66 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
67 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.

< 以斯拉记 2 >