< 创世记 17 >

1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty. Walk before Me and be blameless.
2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
Then Abram fell facedown, and God said to him,
4 “我与你立约:你要作多国的父。
“As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
No longer will you be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
6 我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
10 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
11 你们都要受割礼;这是我与你们立约的证据。
You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
14 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
and his son Ishmael was thirteen;
26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.

< 创世记 17 >