< 创世记 5 >

1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 亚当共活了九百三十岁就死了。
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 以挪士活到九十岁,生了该南。
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 该南共活了九百一十岁就死了。
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 以诺共活了三百六十五岁。
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:

< 创世记 5 >