< 创世记 5 >

1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
5 亚当共活了九百三十岁就死了。
Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
9 以挪士活到九十岁,生了该南。
А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
14 该南共活了九百一十岁就死了。
Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
23 以诺共活了三百六十五岁。
Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.

< 创世记 5 >