< 约伯记 23 >

1 约伯回答说:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود ناله‌ام، دست او بر من سنگین است.
3 惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
و دعوی خود را ارائه می‌دادم و دلایل خود را به او می‌گفتم
5 我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
و پاسخهایی را که به من می‌داد می‌شنیدم و می‌دانستم از من چه می‌خواهد.
6 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت می‌کرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش می‌داد
7 在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
و شخص درستکاری چون من می‌توانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه می‌کرد.
8 只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
ولی جستجوی من بی‌فایده است. به شرق می‌روم، او آنجا نیست. به غرب می‌روم، او را نمی‌یابم.
9 他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
هنگامی که به شمال می‌روم، اعمال او را می‌بینم، ولی او را در آنجا پیدا نمی‌کنم. به جنوب می‌روم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست.
10 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون می‌آیم.
11 我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
من وفادارانه از خدا پیروی کرده‌ام و از راه او منحرف نشده‌ام.
12 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
از فرامین او سرپیچی نکرده‌ام و کلمات او را در سینه‌ام حفظ نموده‌ام.
13 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
او هرگز عوض نمی‌شود و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام می‌دهد.
14 他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست.
15 所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
به همین دلیل از حضور او می‌ترسم و وقتی به این چیزها فکر می‌کنم از او هراسان می‌شوم.
16 神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است.
17 我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< 约伯记 23 >