< 约伯记 4 >

1 提幔人以利法回答说:
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 你的言语曾扶助那将要跌倒的人; 你又使软弱的膝稳固。
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 但现在祸患临到你,你就昏迷, 挨近你,你便惊惶。
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息; 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.

< 约伯记 4 >