< 约伯记 41 >

1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 都是互相联络、胶结, 不能分离。
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 它以铁为干草, 以铜为烂木。
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< 约伯记 41 >