< 约伯记 5 >

1 你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 降雨在地上, 赐水于田里;
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

< 约伯记 5 >