< 路加福音 19 >

1 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
예수께서 여리고로 들어 지나가시더라
2 有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。
삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라
3 他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见,
저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어
4 就跑到前头,爬上桑树,要看耶稣,因为耶稣必从那里经过。
앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라
5 耶稣到了那里,抬头一看,对他说:“撒该,快下来!今天我必住在你家里。”
예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 `삭개오야, 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다' 하시니
6 他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。
급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘
7 众人看见,都私下议论说:“他竟到罪人家里去住宿。”
뭇사람이 보고 수군거려 가로되 `저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다' 하더라
8 撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。”
삭개오가 서서 주께 여짜오되 `주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 뉘 것을 토색한 일이 있으면 사 배나 갚겠나이다'
9 耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
예수께서 이르시되 `오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다
10 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라'
11 众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要显出来,就另设一个比喻,说:
저희가 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 저희는 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이러라
12 “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
가라사대 `어떤 귀인이 왕위를 받아 가지고 오려고 먼 나라로 갈때에
13 便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直等我回来。’
그 종 열을 불러 은 열 므나를 주며 이르되 내가 돌아오기까지 장사하라 하니라
14 他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
그런데 그 백성이 저를 미워하여 사자를 뒤로 보내어 가로되 우리는 이 사람이 우리의 왕 됨을 원치 아니하노이다 하였더라
15 他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
귀인이 왕위를 받아 가지고 돌아와서 은 준 종들의 각각 어떻게 장사한 것을 알고자 하여 저희를 부르니
16 头一个上来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。’
그 첫째가 나아와 가로되 주여 주의 한 므나로 열 므나를 남겼나이다
17 主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
주인이 이르되 잘 하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고
18 第二个来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。’
그 둘째가 와서 가로되 주여 주의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다
19 主人说:‘你也可以管五座城。’
주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고
20 又有一个来说:‘主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
또 한 사람이 와서 가로되 주여 보소서 주의 한 므나가 여기 있나이다 내가 수건으로 싸 두었었나이다
21 我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收。’
이는 당신이 엄한 사람인 것을 내가 무서워함이라 당신은 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두나이다
22 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 판단하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐
23 为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’
그러면 어찌하여 내 은을 은행에 두지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 변리까지 찾았으리라 하고
24 就对旁边站着的人说:‘夺过他这一锭来,给那有十锭的。’
곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니
25 他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’
저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다
26 主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
주인이 가로되 내가 너희에게 말하노니 무릇 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라
27 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
그리고 나의 왕 됨을 원치 아니하던 저 원수들을 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라 하였느니라'
28 耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。
예수께서 이 말씀을 하시고 예루살렘을 향하여 앞서서 가시더라
29 将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说:
감람원이라는 산의 벳바게와 베다니에 가까이 왔을 때에 제자 중 둘을 보내시며
30 “你们往对面村子里去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。
이르시되 `너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라
31 若有人问为什么解它,你们就说:‘主要用它。’”
만일 누가 너희에게 어찌하여 푸느냐? 묻거든 이렇게 말하되 주가 쓰시겠다! 하라' 하시매
32 打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。
보내심을 받은 자들이 가서 그 말씀하신 대로 만난지라
33 他们解驴驹的时候,主人问他们说:“解驴驹做什么?”
나귀 새끼를 풀 때에 그 임자들이 이르되 `어찌하여 나귀 새끼를 푸느냐?'
34 他们说:“主要用它。”
대답하되 `주께서 쓰시겠다!' 하고
35 他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
그것을 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 나귀 새끼 위에 걸쳐 놓고 예수를 태우니
36 走的时候,众人把衣服铺在路上。
가실 때에 저희가 자기의 겉옷을 길에 펴더라
37 将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美 神,
이미 감람산에서 내려가는 편까지 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기의 본 바 모든 능한 일을 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여
38 说: 奉主名来的王是应当称颂的! 在天上有和平; 在至高之处有荣光。
가로되 `찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여! 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다' 하니
39 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”
무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 `선생이여, 당신의 제자들을 책망하소서' 하거늘
40 耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”
대답하여 가라사대 `내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 소리지르리라' 하시니라
41 耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,
가까이 오사 성을 보시고 우시며
42 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
가라사대 `너도 오늘날 평화에 관한 일을 알았더면 좋을 뻔하였거니와 지금 네 눈에 숨기웠도다
43 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
날이 이를지라 네 원수들이 토성을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고
44 并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。”
또 너와 및 그 가운데 있는 네 자식들을 땅에 메어치며 돌 하나도 돌위에 남기지 아니하리니 이는 권고 받는 날을 네가 알지 못함을 인함이니라' 하시니라
45 耶稣进了殿,赶出里头做买卖的人,
성전에 들어가사 장사하는 자들을 내어 쫓으시며
46 对他们说:“经上说: 我的殿必作祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。”
저희에게 이르시되 `기록된 바 내집은 기도하는 집이 되리라 하였거늘 너희는 강도의 굴혈을 만들었도다' 하시니라
47 耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
예수께서 날마다 성전에서 가르치시니 대제사장들과 서기관들과 백성의 두목들이 그를 죽이려고 꾀하되
48 但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。
백성이 다 그에게 귀를 기울여 들으므로 어찌할 방침을 찾지 못하였더라

< 路加福音 19 >