< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
“Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”

< 箴言 1 >