< 箴言 29 >

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
6 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
8 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
12 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

< 箴言 29 >