< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
2 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
3 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, говорить йому:
5 你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
„Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум, —
11 你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
13 愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
15 呼叫过路的, 就是直行其道的人,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди, “а хто нерозумний, то каже йому́:
17 偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
„Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)
І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! (Sheol h7585)

< 箴言 9 >