< 诗篇 107 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Δοξολογείτε τον Κύριον, διότι είναι αγαθός, διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
2 愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Ας λέγωσιν ούτως οι λελυτρωμένοι του Κυρίου, τους οποίους ελύτρωσεν εκ χειρός του εχθρού·
3 从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
και συνήγαγεν αυτούς εκ των χωρών, από ανατολής και δύσεως από βορρά και από νότου.
4 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
Περιεπλανώντο εν τη ερήμω, εν οδώ ανύδρω· ουδέ εύρισκον πόλιν διά κατοίκησιν.
5 又饥又渴, 心里发昏。
Ήσαν πεινώντες και διψώντες· η ψυχή αυτών απέκαμνεν εν αυτοίς.
6 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
Τότε εβόησαν προς τον Κύριον εν τη θλίψει αυτών· και ηλευθέρωσεν αυτούς από των αναγκών αυτών.
7 又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
Και ωδήγησεν αυτούς δι' ευθείας οδού, διά να υπάγωσιν εις πόλιν κατοικίας.
8 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Ας υμνολογώσιν εις τον Κύριον τα ελέη αυτού και τα θαυμάσια αυτού τα προς τους υιούς των ανθρώπων·
9 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
Διότι εχόρτασε ψυχήν διψώσαν, και ψυχήν πεινώσαν ενέπλησεν από αγαθών.
10 那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
Τους καθημένους εν σκότει και σκιά θανάτου, τους δεδεμένους εν θλίψει και εν σιδήρω·
11 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
διότι ηπείθησαν εις τα λόγια του Θεού και την βουλήν του Υψίστου κατεφρόνησαν·
12 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
διά τούτο εταπείνωσε την καρδίαν αυτών εν κόπω· έπεσον, και δεν υπήρχεν ο βοηθών.
13 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Τότε εβόησαν προς τον Κύριον εν τη θλίψει αυτών, και έσωσεν αυτούς από των αναγκών αυτών·
14 他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
εξήγαγεν αυτούς εκ του σκότους και εκ της σκιάς του θανάτου και τα δεσμά αυτών συνέτριψεν.
15 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Ας υμνολογώσιν εις τον Κύριον τα ελέη αυτού και τα θαυμάσια αυτού τα προς τους υιούς των ανθρώπων·
16 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
διότι συνέτριψε πύλας χαλκίνας και μοχλούς σιδηρούς κατέκοψεν.
17 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
Οι άφρονες βασανίζονται διά τας παραβάσεις αυτών και διά τας ανομίας αυτών.
18 他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
Παν φαγητόν βδελύττεται η ψυχή αυτών, και πλησιάζουσιν έως των πυλών του θανάτου.
19 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Τότε βοώσι προς τον Κύριον εν τη θλίψει αυτών, και σώζει αυτούς από των αναγκών αυτών·
20 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
αποστέλλει τον λόγον αυτού και ιατρεύει αυτούς και ελευθερόνει από της φθοράς αυτών.
21 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Ας υμνολογώσιν εις τον Κύριον τα ελέη αυτού, και τα θαυμάσια αυτού τα προς τους υιούς των ανθρώπων·
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
και ας θυσιάζωσι θυσίας αινέσεως και ας κηρύττωσι τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει.
23 在海上坐船, 在大水中经理事务的,
Οι καταβαίνοντες εις την θάλασσαν με πλοία, κάμνοντες εργασίας εν ύδασι πολλοίς,
24 他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
αυτοί βλέπουσι τα έργα του Κυρίου και τα θαυμάσια αυτού τα γινόμενα εις τα βάθη·
25 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
Διότι προστάζει, και εγείρεται άνεμος καταιγίδος, και υψόνει τα κύματα αυτής.
26 他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
Αναβαίνουσιν έως των ουρανών και καταβαίνουσιν έως των αβύσσων· η ψυχή αυτών τήκεται υπό της συμφοράς.
27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
Σείονται και κλονίζονται ως ο μεθύων, και πάσα η σοφία αυτών χάνεται.
28 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
Τότε κράζουσι προς τον Κύριον εν τη θλίψει αυτών, και εξάγει αυτούς από των αναγκών αυτών.
29 他使狂风止息, 波浪就平静。
Κατασιγάζει την ανεμοζάλην, και σιωπώσι τα κύματα αυτής.
30 风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
Και ευφραίνονται, διότι ησύχασαν· και οδηγεί αυτούς εις τον επιθυμητόν λιμένα αυτών.
31 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Ας υμνολογώσιν εις τον Κύριον τα ελέη αυτού και τα θαυμάσια αυτού τα προς τους υιούς των ανθρώπων·
32 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
και ας υψόνωσιν αυτόν εν τη συνάξει του λαού, και εν τω συνεδρίω των πρεσβυτέρων ας αινώσιν αυτόν.
33 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
Μεταβάλλει ποταμούς εις έρημον και πηγάς υδάτων εις ξηρασίαν·
34 使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
την καρποφόρον γην εις αλμυράν, διά την κακίαν των κατοικούντων εν αυτή.
35 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
Μεταβάλλει την έρημον εις λίμνας υδάτων και την ξηράν γην εις πηγάς υδάτων.
36 他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
Και εκεί κατοικίζει τους πεινώντας, και συγκροτούσι πόλεις εις κατοίκησιν·
37 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
και σπείρουσιν αγρούς και φυτεύουσιν αμπελώνας, οίτινες κάμνουσι καρπούς γεννήματος.
38 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
Και ευλογεί αυτούς, και πληθύνονται σφόδρα, και δεν ολιγοστεύει τα κτήνη αυτών.
39 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
Ολιγοστεύουσιν όμως έπειτα και ταπεινόνονται, από της στενοχωρίας, της συμφοράς και του πόνου.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
Επιχέει καταφρόνησιν επί τους άρχοντας και κάμνει αυτούς να περιπλανώνται εν ερήμω αβάτω.
41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
Τον δε πένητα υψόνει από της πτωχείας και καθιστά ως ποίμνια τας οικογενείας.
42 正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
Οι ευθείς βλέπουσι και ευφραίνονται· πάσα δε ανομία θέλει εμφράξει το στόμα αυτής.
43 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Όστις είναι σοφός ας παρατηρή ταύτα· και θέλουσιν εννοήσει τα ελέη του Κυρίου.

< 诗篇 107 >