< 诗篇 116 >
Юбеск пе Домнул, кэч Ел ауде гласул меу, черериле меле.
Да, Ел Шь-а плекат урекя спре мине, де ачея-Л вой кема тоатэ вяца мя.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Мэ ынфэшурасерэ легэтуриле морций ши м-апукасерэ судориле мормынтулуй; ерам прадэ неказулуй ши дурерий. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Дар ам кемат Нумеле Домнулуй ши ам зис: „Доамне, мынтуеште-мь суфлетул!”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Домнул есте милостив ши дрепт ши Думнезеул ностру есте плин де ындураре.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Домнул пэзеште пе чей фэрэ рэутате: ерам ненорочит де тот, дар Ел м-а мынтуит.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Ынтоарче-те, суфлете, ла одихна та, кэч Домнул ць-а фэкут бине!
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Да, Ту мь-ай избэвит суфлетул де ла моарте, окий дин лакримь ши пичоареле де кэдере.
Вой умбла ынаинтя Домнулуй, пе пэмынтул челор вий.
Авям дрептате кынд зичям: „Сунт фоарте ненорочит!”
Ын нелиништя мя, зичям: „Орьче ом есте ыншелэтор.”
Кум вой рэсплэти Домнулуй тоате бинефачериле Луй фацэ де мине?
Вой ынэлца пахарул избэвирилор ши вой кема Нумеле Домнулуй;
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй, ын фаца ынтрегулуй Сэу попор.
Скумпэ есте ынаинтя Домнулуй моартя челор юбиць де Ел.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Аскултэ-мэ, Доамне, кэч сунт робул Тэу: робул Тэу, фиул роабей Тале, ши Ту мь-ай десфэкут легэтуриле!
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Ыць вой адуче о жертфэ де мулцумире ши вой кема Нумеле Домнулуй;
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй ын фаца ынтрегулуй Сэу попор,
ын курциле Касей Домнулуй, ын мижлокул тэу, Иерусалиме! Лэудаць пе Домнул!