< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

< 诗篇 118 >