< 诗篇 118 >
1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!